Danh ngôn

Trong mọi cộng đồng, chúng ta cần một nhóm thiên thần gây rối.

We need, in every community, a group of angelic troublemakers.

(Bayard Rustin – trích bài phát biểu tại New York City 1963)

Trong mọi trường hợp, chắc chắn rằng sự thiếu hiểu biết, đi kèm với quyền lực, là kẻ thù tàn bạo nhất có thể có của công lý.

It is certain, in any case, that ignorance, allied with power, is the most ferocious enemy justice can have.

(James Baldwin - No Name in the Street 1972)

Các cuộc cách mạng và các cá nhân có thể bị giết hại, nhưng bạn không thể giết chết các ý tưởng.

While revolutionaries and individuals can be murdered, you cannot kill ideas.

(Thomas Sankara, một tuần trước khi bị ám sát, 1987)

Không có cảm giác nào cô đơn hơn việc bị chính đất nước mình trục xuất.

There's not a more lonely feeling than to be banished by my own country.

(Kiyo Sato – Kiyo’s Story 2009)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Năm, 20 tháng 10, 2022

Về những bức thư của Nguyễn Văn Huyên và Paul Valéry*

Nguyễn Văn Huy

19/11/1975 cha tôi qua đời một cách bất ngờ khi mới bước sang tuổi 70 để lại bao ước mơ, dự định làm sau khi nghỉ hưu.

Như một sự linh thiêng, hôm qua tôi rất vui nhận được 2 bức thư với nét chữ viết tay và chữ ký quen thuộc của cha.

Bức thư đầu cha tôi viết cho nhà thơ, viện sĩ Pháp nổi tiếng lúc đó Paul Valéry. Ông viết thư này kèm theo cuốn sách Hát giao duyên của nam nữ thanh niên Việt Nam vừa xuất bản tặng nhà thơ.

Bức thư sau là thư cha tôi trả lời nhà thơ sau khi nhà thơ có thư phúc đáp và bình luận về thơ ca từ cuốn sách. Sự giao lưu này diễn ra rất nhanh chóng, tỏ rõ sự trọng thị lẫn nhau. Bức thư đầu 17/3/1934. Thư sau 25/3/1934. Tất cả chỉ trong một tuần.

Hai bức thư nói trên tôi được một người bạn làm việc tại Thư viện Quốc gia Pháp ở Paris gửi cho. Người bạn này cho biết đã tìm thấy các bức thư trên trong hồ sơ lưu trữ về nhà thơ Paul Valéry ở trong thư viện, trong tệp files thư từ của ông. Cách đây một tuần người bạn này đã trình bày tại Thư viện Quốc gia Pháp một nghiên cứu về những công trình viết bằng tiếng Pháp của Nguyễn Văn Huyên và công bố hai bức thư này. Tôi cũng kịp gửi cho bạn bức thư viết tay của Paul Valéry gửi cho ông Huyên hiện đang lưu giữ và trưng bày tại Bảo tàng Nguyễn Văn Huyên. Thật là “châu về Hợp Phố”. Bảo tàng Nguyễn Văn Huyên sẽ trưng bày đầy đủ cả 3 bức thư, một di sản vô cùng quý giá phản ánh một khía cạnh rất nhỏ nhưng đầy ý nghĩa của lịch sử trao đổi tri thức Việt-Pháp.

Sự việc này một lần nữa cho thấy giá trị của công tác lưu trữ, bảo tàng như những công việc của Trung tâm Di sản các nhà khoa học VN đang làm quan trọng đến nhường nào.

Nguồn: FB Nguyễn Văn Huy

Chú thích: Tiêu đề do Văn Việt tạm đặt