Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Năm, 20 tháng 10, 2022

Về những bức thư của Nguyễn Văn Huyên và Paul Valéry*

Nguyễn Văn Huy

19/11/1975 cha tôi qua đời một cách bất ngờ khi mới bước sang tuổi 70 để lại bao ước mơ, dự định làm sau khi nghỉ hưu.

Như một sự linh thiêng, hôm qua tôi rất vui nhận được 2 bức thư với nét chữ viết tay và chữ ký quen thuộc của cha.

Bức thư đầu cha tôi viết cho nhà thơ, viện sĩ Pháp nổi tiếng lúc đó Paul Valéry. Ông viết thư này kèm theo cuốn sách Hát giao duyên của nam nữ thanh niên Việt Nam vừa xuất bản tặng nhà thơ.

Bức thư sau là thư cha tôi trả lời nhà thơ sau khi nhà thơ có thư phúc đáp và bình luận về thơ ca từ cuốn sách. Sự giao lưu này diễn ra rất nhanh chóng, tỏ rõ sự trọng thị lẫn nhau. Bức thư đầu 17/3/1934. Thư sau 25/3/1934. Tất cả chỉ trong một tuần.

Hai bức thư nói trên tôi được một người bạn làm việc tại Thư viện Quốc gia Pháp ở Paris gửi cho. Người bạn này cho biết đã tìm thấy các bức thư trên trong hồ sơ lưu trữ về nhà thơ Paul Valéry ở trong thư viện, trong tệp files thư từ của ông. Cách đây một tuần người bạn này đã trình bày tại Thư viện Quốc gia Pháp một nghiên cứu về những công trình viết bằng tiếng Pháp của Nguyễn Văn Huyên và công bố hai bức thư này. Tôi cũng kịp gửi cho bạn bức thư viết tay của Paul Valéry gửi cho ông Huyên hiện đang lưu giữ và trưng bày tại Bảo tàng Nguyễn Văn Huyên. Thật là “châu về Hợp Phố”. Bảo tàng Nguyễn Văn Huyên sẽ trưng bày đầy đủ cả 3 bức thư, một di sản vô cùng quý giá phản ánh một khía cạnh rất nhỏ nhưng đầy ý nghĩa của lịch sử trao đổi tri thức Việt-Pháp.

Sự việc này một lần nữa cho thấy giá trị của công tác lưu trữ, bảo tàng như những công việc của Trung tâm Di sản các nhà khoa học VN đang làm quan trọng đến nhường nào.

Nguồn: FB Nguyễn Văn Huy

Chú thích: Tiêu đề do Văn Việt tạm đặt