Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

Trong mọi cộng đồng, chúng ta cần một nhóm thiên thần gây rối.

We need, in every community, a group of angelic troublemakers.

(Bayard Rustin – trích bài phát biểu tại New York City 1963)

Trong mọi trường hợp, chắc chắn rằng sự thiếu hiểu biết, đi kèm với quyền lực, là kẻ thù tàn bạo nhất có thể có của công lý.

It is certain, in any case, that ignorance, allied with power, is the most ferocious enemy justice can have.

(James Baldwin - No Name in the Street 1972)

Các cuộc cách mạng và các cá nhân có thể bị giết hại, nhưng bạn không thể giết chết các ý tưởng.

While revolutionaries and individuals can be murdered, you cannot kill ideas.

(Thomas Sankara, một tuần trước khi bị ám sát, 1987)

Không có cảm giác nào cô đơn hơn việc bị chính đất nước mình trục xuất.

There's not a more lonely feeling than to be banished by my own country.

(Kiyo Sato – Kiyo’s Story 2009)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Hiển thị các bài đăng có nhãn Nguyễn Bá Chung. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Nguyễn Bá Chung. Hiển thị tất cả bài đăng
Thứ Tư, 30 tháng 11, 2022

Phỏng vấn: Nhà thơ, dịch giả Nguyễn Bá Chung: Về các nhà văn Mỹ - Việt với đề tài chiến tranh Việt Nam & hoạt động của Trung tâm William Joiner

Nguyễn Hồng Anh thực hiện

Nguyễn Bá Chung là một nhà thơ, dịch giả và chuyên gia giáo dục trong nhiều năm tại Trung tâm William Joiner [1], thuộc Đại học Massachusetts, Boston, Hoa Kỳ. Ông rời Việt Nam sang Mỹ đầu thập niên 1970, chứng kiến sự rối ren của tình hình chính trị ở cả hai phía Mỹ - Việt trong bối cảnh chiến tranh Việt Nam, và do đặc thù công việc, ông có điều kiện tiếp xúc với nhiều nhà văn Mỹ và nhà văn hai miền Nam - Bắc Việt Nam viết về cuộc chiến. Ông cũng là đồng dịch giả tiểu thuyết “Thời xa vắng” của Lê Lựu và nhiều tác phẩm thi ca Việt Nam.

Trung tâm William Joiner ngay từ trước khi bình thường hoá ngoại giao giữa Mỹ và Việt Nam đã làm cầu nối cho các nhà văn hai nước tiếp xúc với nhau qua những hoạt động nghiên cứu, dịch thuật, chương trình giao lưu hè… Như năm 1988, qua Trung tâm, Lê Lựu và Ngụy Ngữ là hai nhà văn Việt Nam đầu tiên sang Mỹ, và sau đó là hơn một trăm nhà văn như Bảo Ninh, Lê Minh Khuê, Nguyễn Quang Sáng, Hữu Thỉnh, Tô Nhuận Vỹ, Nguyễn Duy, Ý Nhi, v.v. Năm 1994, Trung tâm xuất bản tập thơ Việt đầu tiên “Thơ từ tài liệu chiến trường” (Poems from Captured Documents), là những văn bản chép tay của những người lính thu được từ cuộc chiến. Đến nay, Trung tâm đã dịch và xuất bản hàng chục tác phẩm văn học Việt Nam.

Chủ Nhật, 13 tháng 11, 2022

Thơ Nguyễn Bá Chung

 

Gặp một người-thơ-đẹp

 

Nguyễn Hồng Anh

 

Trước khi gặp ông, tôi chỉ nghe biết rất sơ lược về hoạt động của ông tại Viện William Joiner - nơi mang giữ sứ mạng hơn 30 năm qua trong việc “nghiên cứu về chiến tranh Việt Nam và hậu quả của nó”, nơi thúc đẩy tình bạn giữa nhà văn Việt Nam và Mỹ và mối quan hệ hai nền văn học cùng trong hệ đề tài này.

Thứ Tư, 20 tháng 6, 2018

Chùm Thơ Thiền Việt Nam, qua bản dịch Việt và Anh

Thơ Thiền Lê Nguyễn

(Trích Tuyển Tập Thơ Thiền Lê Nguyễn sắp xuất bản)

1. Nguyễn Bỉnh Khiêm (1491-1585)

Du Phổ Minh tự

Loạn hậu trùng tầm đáo Phổ Minh,

Viên hoa dã thảo mãn nham quynh.

Bi văn tước lạc hòa yên bích,

Phật nhãn thê lương chiếu dạ thanh.

Pháp giới ưng đồng thiên quảng đại,

Hương nhân do thuyết địa anh linh.

Liêu liêu cổ đỉnh kim hà tại,

Thức đắc vô hình thắng hữu hình.

Chùa Phổ Minh: Thuộc xã Túc Mặc, huyện Mỹ Lộc, Phủ Thiên Trường (nay xã Lộc Vượng, huyện Mỹ Lộc, Nam Định), xây dựng từ thời Trần, trong đó có vạc Phổ Minh nổi tiếng. Vạc đã bị quân Minh phá làm súng đạn năm 1426, khi bị nghĩa quân Lam sơn bao vây.

Thứ Bảy, 14 tháng 3, 2015

THƠ NGUYỄN BÁ CHUNG


Là nhà văn, nhà thơ và dịc hgiả, các tác phẩm của Nguyễn Bá Chung đã xuất hiện trên nhiều tạp chí văn học. Anh là tác giả của 4 tập thơ – Mưa Ngàn (1996), Ngõ Hạnh (1997), Tuổi ngàn năm đến từ buổi sơ sinh (1999), và Nguồn (2009), và đồng chủ biên với Kevin Bowen và Bruce Weigl tuyển tập Mountain River: Vietnamese Poetry from the Wars 1948-1993 (1998); với Kevin Bowen: Distant Road, Selected Poems of Nguyen Duy (1999), và Six Vietnamese Poets (2001); với Fred Marchant: From A Corner of My Yard (2005); với Bruce Weigl: A Collection of Poems... by 175 Poets (2013); với Martha Collins: Trang The Hy’s Bitter & Sweet (2014). Anh cũng là đồng dịch giả tiểu thuyết A Time Far Past của LêLựu (1997) và tập thơ Thiền đời Lý Trần - Zen Poems in Early Vietnam (2005). Anh hiện làm việc tại Viện William Joiner ở Boston, Massachusetts.