Danh ngôn

Trong mọi cộng đồng, chúng ta cần một nhóm thiên thần gây rối.

We need, in every community, a group of angelic troublemakers.

(Bayard Rustin – trích bài phát biểu tại New York City 1963)

Trong mọi trường hợp, chắc chắn rằng sự thiếu hiểu biết, đi kèm với quyền lực, là kẻ thù tàn bạo nhất có thể có của công lý.

It is certain, in any case, that ignorance, allied with power, is the most ferocious enemy justice can have.

(James Baldwin - No Name in the Street 1972)

Các cuộc cách mạng và các cá nhân có thể bị giết hại, nhưng bạn không thể giết chết các ý tưởng.

While revolutionaries and individuals can be murdered, you cannot kill ideas.

(Thomas Sankara, một tuần trước khi bị ám sát, 1987)

Không có cảm giác nào cô đơn hơn việc bị chính đất nước mình trục xuất.

There's not a more lonely feeling than to be banished by my own country.

(Kiyo Sato – Kiyo’s Story 2009)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Hiển thị các bài đăng có nhãn Thuận Thiên. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Thuận Thiên. Hiển thị tất cả bài đăng
Thứ Ba, 13 tháng 11, 2018

Nguyễn Hữu Liêm phác thảo một triết học về lịch sử nhân loại

Thuận Thiên

Lịch sử có một chủ đích tối hậu nào không? Đâu là quy luật vận hành cho lịch sử? Đây là hai câu hỏi siêu hình cơ bản mà con người ngày nay đã ngưng suy nghẫm về chúng. Khi mà Chúa Trời đã chết, khi mà cứu cánh luận chỉ là một dự phóng không tưởng, khi mà siêu hình học đã bị thay bằng triết học ngôn ngữ và phân tích luận, khi mà chân lý chỉ là những “siêu tự sự,” liệu triết học có còn dũng khí để thử đi tìm lại những nguyên lý cơ bản cho hiện hữu, cho lịch sử con người?

Thứ Ba, 13 tháng 10, 2015

TỪ ĐIỂN TIẾNG VIỆT MỞ (3): Pháp quyền/ Pháp trị (3)

Tìm hiểu thêm về “Pháp quyền”, “Pháp trị”

Thuận Thiên

Là một kẻ “ngoại đạo” về cả ngữ học lẫn luật học, chính trị học, sau khi đọc 2 bài trên Văn Việt về cặp thuật từ “pháp quyền/ pháp trị”, tôi muốn tìm hiểu rõ thêm về những thuật từ này qua những bài viết đã có trên mạng. Sau đây là một số ghi nhận:

1/ Từ bài ‘Rule of Law’ or ‘Rule by Law’? In China, a Preposition Makes All the Difference viết về cuộc họp toàn thể ban lãnh đạo ĐCS Tàu năm 2014.

http://blogs.wsj.com/chinarealtime/2014/10/20/rule-of-law-or-rule-by-law-in-china-a-preposition-makes-all-the-difference/

Trong thông cáo của cuộc họp, Ban lãnh đạo tuyên bố khẳng định xây dựng nền “pháp trị” 法治, nhưng Tân Hoa xã dịch ra tiếng Anh là “rule of law” và coi đó là “quyết định sự sống” (vital) cho những cải tổ kinh tế “định hướng thị trường” (market-oriented economy, chứ không phải “thị trường định hướng XHCN” như VN!)