Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Hiển thị các bài đăng có nhãn Vũ Tường. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Vũ Tường. Hiển thị tất cả bài đăng
Chủ Nhật, 13 tháng 9, 2020

Cuộc cách mạng cộng sản của Việt Nam: quyền lực và những giới hạn của ý thức hệ (kỳ 5)

Vũ Tường (2017). Vietnam’s Communist Revolution: The Power and Limits of Ideology. Cambridge: Cambridge University Press.

Nguyễn Trung Kiên dịch

NHỮNG ĐIỀU GIẢ DỐI CỦA CHỦ NGHĨA ĐẾ QUỐC, NHỮNG SỰ THẬT CỦA CHỦ NGHĨA XÃ HỘI

Sau khi tuyên bố độc lập vào tháng 9 năm 1945 và thành lập nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa (VNDCCH) mới tại Hà Nội, chính phủ của Hồ đã sớm phải đối mặt với quân đội Quốc dân Đảng Trung Quốc (QDĐTQ) và những nhà dân tộc chủ nghĩa người Việt đầy ảnh hưởng ở miền Bắc, và lực lượng chiếm đóng của Anh đã đưa hàng nghìn quân Pháp trở lại miền Nam.[305] Với tư cách là Chủ tịch Nước và Bộ trưởng Ngoại giao của quốc gia mới, Hồ theo đuổi chính sách đối ngoại được gọi là “thêm bạn bớt thù”. Chính sách này liên quan đến hai định hướng. Một là gửi đi các thông điệp và sứ mệnh lặp đi lặp lại để kêu gọi sự ủng hộ của quốc tế, đặc biệt là sự ủng hộ của Washington và Moscow. Tuyên ngôn độc lập được trích dẫn rộng rãi của Hồ sử dụng ngôn ngữ của Cách mạng Hoa Kỳ là một phần của chiến lược này. Cách tiếp cận thực dụng này liên quan đến cả những yếu tố hiện có và yếu tố mới: Việt Minh đã tìm kiếm viện trợ của Mỹ và QDĐ Trung Quốc ít nhất kể từ năm 1944, nhưng các bức điện bí mật gửi cho Stalin đã đánh dấu sự kiện các lãnh tụ cộng sản Việt Nam cố gắng nối lại liên lạc với Moscow lần đầu tiên kể từ khi Hồ rời Liên Xô vào cuối năm 1938.[306]

Thứ Sáu, 11 tháng 9, 2020

Cuộc cách mạng cộng sản của Việt Nam: quyền lực và những giới hạn của ý thức hệ (kỳ 4)

Vũ Tường (2017). Vietnam’s Communist Revolution: The Power and Limits of Ideology. Cambridge: Cambridge University Press.

Nguyễn Trung Kiên dịch

CHƯƠNG 3

SỰ HÌNH THÀNH TIỀN ĐỒN CỦA CHIẾN TRANH LẠNH TẠI ĐÔNG DƯƠNG, 1940-1951

Thập niên 1940 đã bắt đầu không thuận lợi cho chủ nghĩa cộng sản Đông Dương. Chính quyền thuộc địa đã bắt được gần như toàn bộ dàn lãnh đạo trung ương vào đầu năm 1940. Việc Pháp bị Đức xâm lược vào giữa năm 1940 hóa ra lại là cơ hội để Xứ ủy Nam Kỳ khởi nghĩa vũ trang một cách sai lầm ở đồng bằng sông Cửu Long vào tháng 11 năm đó. Cuộc khởi nghĩa ngay lập tức bị dập tắt và Xứ ủy Nam kỳ của Đảng bị triệt phá.[273] Tuy nhiên, vào cuối thập kỷ này, Đảng đã thành công trong việc nắm chính quyền và thành lập nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa (VNDCCH). Mặc dù người Pháp vẫn kiểm soát khoảng một nửa đất nước, VNDCCH đã đạt được sự ủng hộ đáng kể của quần chúng và được hàng chục quốc gia, bao gồm cả Liên Xô và Trung Quốc cộng sản công nhận.

Thứ Năm, 10 tháng 9, 2020

Cuộc cách mạng cộng sản của Việt Nam: quyền lực và những giới hạn của ý thức hệ (kỳ 3)

Vũ Tường (2017). Vietnam’s Communist Revolution: The Power and Limits of Ideology. Cambridge: Cambridge University Press.

Nguyễn Trung Kiên dịch

CHƯƠNG 2

CỦNG CỐ TẦM NHÌN LÊNIN-NÍT, 1931 -1940

Tháng 11 năm 1931, Trần Đình Long nhận lệnh trở về Đông Dương cùng với Lê Hồng Phong, bạn học của ông tại Moscow. Long và Phong mang theo 400 đô-la do QTCS cấp và được giới thiệu để tham gia vào ban lãnh đạo của Đảng Cộng sản Đông Dương (ĐCSĐD). Chúng ta không biết Long trở về bằng cách nào, nhưng sau đó Phong đã gửi báo cáo cho QTCS về cuộc hành trình đầy gian nan và trắc trở của mình. Hai người chia tay nhau ở Paris, và Phong chọn trở lại Việt Nam qua ngả Xiêm La vì ông có những người cần liên hệ ở đó, những người có thể tóm tắt cho ông về tình hình Đông Dương.[175] Tuy nhiên, khi đến Bangkok, ông mới được biết chính sách của Xiêm La đã thay đổi và bây giờ cần phải có hộ chiếu để nhập cảnh. Không thể vào Xiêm La, Phong đã đợi mười ngày trong một khách sạn trước khi lên tàu đến Hồng Kông. Thật không may, tất cả số tiền ông mang theo (bao gồm cả 400 đô-la) đã bị đánh cắp khi ông đến nơi. Thông thường, ông cất nhiều lượng tiền nhỏ ở nhiều nơi khác nhau trong vali và túi của mình, nhưng vào ngày đặc biệt đó, khi tên trộm ập vào, ông đã cất hết tiền vào một chỗ, theo cách không thể giải thích được. Phong phải bán chiếc áo khoác của mình với giá 5 đô-la (tiền Hồng Kông) để mua vé đi Quảng Châu.

Thứ Hai, 7 tháng 9, 2020

Cuộc cách mạng cộng sản của Việt Nam: quyền lực và những giới hạn của ý thức hệ (kỳ 2)

Vũ Tường (2017). Vietnam’s Communist Revolution: The Power and Limits of Ideology. Cambridge: Cambridge University Press.

Nguyễn Trung Kiên dịch

CHƯƠNG 1

SUY NGHĨ VỀ NHỮNG CON ĐƯỜNG CÁCH MẠNG, 1917 - 1930

Hồ Chí Minh, người đã trở thành biểu tượng cho chủ nghĩa dân tộc và chủ nghĩa cộng sản Việt Nam, là một trong những người Việt Nam đầu tiên đến với chủ nghĩa Lenin. Sau này ông nhớ lại:

Chủ Nhật, 6 tháng 9, 2020

Cuộc cách mạng cộng sản của Việt Nam: quyền lực và những giới hạn của ý thức hệ (kỳ 1)

Vũ Tường (2017). Vietnam’s Communist Revolution: The Power and Limits of Ideology. Cambridge: Cambridge University Press.

Nguyễn Trung Kiên dịch

GIỚI THIỆU: CÁCH MẠNG VIỆT NAM TRONG LỊCH SỬ THẾ GIỚI

Các cuộc cách mạng trong bất kỳ xã hội nào cũng đều khó thành công bởi những điều kiện bất lợi. Hầu hết các cuộc cách mạng đều chưa từng có cơ hội sử dụng quyền lực nhà nước bởi ngay cả các chính quyền yếu kém cũng có thể chỉ huy được lực lượng đủ để đánh bại chúng. Ngay cả khi các cuộc cách mạng lật đổ thành công chế độ cũ, các nhà nước cách mạng non trẻ từ Pháp đến Nga vẫn thường xuyên phải đối mặt với những kẻ thù nước ngoài hùng mạnh khiến cho sự tồn tại của chúng càng trở nên hiếm hoi hơn. Cuốn sách này tập trung vào Việt Nam như một trong những ngoại lệ hiếm hoi đó trong lịch sử thế giới hiện đại, khi cuộc cách mạng thành công và trường tồn.

Thứ Sáu, 13 tháng 3, 2020

Điểm sách “Chuyển hóa dân chủ: Trò chuyện với các nhà Lãnh đạo trên Thế giới”

Điểm sách: Sergio Bitar và Abraham Lowenthal, “Chuyển hóa Dân chủ: Trò chuyện với các nhà Lãnh đạo trên Thế giới” (Viện Quốc tế vì Dân chủ và Hỗ trợ Bầu cử, 2015). Bản dịch của Phạm Nguyên Trường (2020).
Bản điện tử của sách có thể tải xuống từ trang mạng của Viện Quốc tế vì Dân chủ và Hỗ trợ Bầu cử.
Vũ Tường