Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Hai, 9 tháng 5, 2022

Nhà văn Linda Lê từ trần

ll

Nhà xuất bản Seuil thông báo: nhà văn Linda Lê vừa từ trần sáng hôm nay 9-5-2022 tại Paris, sau mấy năm đau bệnh, thọ 59 tuổi.

Sinh ngày 3-7-1963 tại Đà Lạt. Năm 14 tuổi, ba chị em sang Pháp cùng với mẹ và bà ngoại, sống ở cảng Le Havre, rồi lên Paris học dự bị văn chương tại Lycée Henri IV. Năm 1986, xuất bản cuốn tiểu thuyết đầu tiên, “Un si tendre vampire”, rồi năm sau, “Fuir”; “Solo” (1988). Đến nay, đã có khoảng 30 tiểu thuyết và tiểu luận văn học, được nhiều giải thưởng và được giới phê bình đánh giá cao. Cuốn chót vừa phát hành tháng 2 năm nay: De personne je ne fus le contemporain.

Trả lời phỏng vấn của Vũ Hồi Nguyên, người chưa đọc Linda Lê thì nên bắt đầu bằng cuốn nào, Linda Lê trả lời:

– Tôi chẳng biết khuyên gì đâu. Có lẽ, Lettre Morte hay In Memoriam trong các tiểu thuyết. Le Complexe de Caliban là một tiểu luận, có đề cập đến những gì tôi đã đọc khi còn ở Việt Nam, cũng có thể đem lại hứng thú. Còn về cuốn sách mà tôi đã trả giá nhiều nhất thì không nghi ngờ gì, đó là Les Trois Parques. Tôi gần như mắc điên sau khi đã hoàn thành tác phẩm này.

Linda Lê thường được gắn với nỗi niềm của người đào vong cô độc. Cũng trong cuộc hỏi đáp vừa kể (Linda Lê: hỏi / đáp), chị thổ lộ:

– Tôi yêu những người sống ngoài lề và tôi tin rằng cần sống ngoài lề, cần thuộc về một vùng đất vô chủ nơi những cá nhân độc đáo gặp nhau. Tôi tự thấy mình là người ngoại quốc triệt để, bất cứ khi tôi ngụ ở đâu. Tôi đã lớn lên tại Việt Nam như người ngoại quốc, và tôi đã sống như người ngoại quốc trên đất Pháp. Đó là sự chọn lựa, đúng vậy, chọn lựa là kẻ đào vong.

K. V.

Bài liên quan :

* AFP / La Croix: Décès de la romancière Linda Lê

* Wikipédia: Linda Lê

* Vũ Hồi Nguyên phỏng vấn: Linda Lê : hỏi / đáp

* Thanh Hà: "Œuvres Vives", tâm trạng cô đơn của kẻ lưu đày

* Nguyễn Ngọc Giao : Đọc Linda Lê: “De personne je ne fus le contemporain”

Nguồn: https://www.diendan.org/nhung-con-nguoi/linda-le-1963-2022