Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Hai, 6 tháng 6, 2016

Mùa hè ở Bắc Kinh

(Rút từ facebook của Thái Kế Toại)

Mới tìm lại được trong nhật ký bản thảo bài thơ viết về sự kiện Thiên An Môn ngay sau khi nó xảy ra. Sau 27 năm hôm nay bài thơ đã ngồi dậy và đến với mọi người.

 

Ở trên cao
Âm điệu chậm rãi, bình tĩnh và buồn
Dự báo một cái gì ghê gớm
Của cỗ xe lịch sử khổng lồ.

Mặt đất bắt đầu run lên
Đoàn xe tăng vô hồn tiến vào quảng trường
Thiên An Môn ngập mưa và máu
Những tiếng thét trộn vào xác sinh viên.

Những giới hạn cuối cùng
Những tín điều cuối cùng
Đã bị nghiền nát.

Người Bắc Kinh đã lấy những chiếc bình vẫn đặt trên cửa sổ
Ném xuống đường*
Như đập vỡ niềm hy vọng lúc tắt, lúc sáng
Bốn mươi năm nay.

Tự do ơi đừng run sợ
Hy vọng ơi đừng lụi tắt.
Hãy nhìn vào mắt các em.

Tháng 6-1989
• Người Trung Quốc lúc yêu mến tin tưởng vào cải cách của Đặng Tiểu Bình thường đặt một chiếc bình nhỏ trên cửa sổ biểu tượng cho thần tượng của mình. Sau vụ Thiên An Môn đường phố Bắc Kinh đầy mảnh những chiếc bình bị đập vỡ.