Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Chủ Nhật, 1 tháng 3, 2015

Nhìn từ xa... Tổ quốc !

Văn Việt: Trên FB Trương Huy San đang có lời mời mua sách Thơ “Nhìn từ xa… Tổ Quốc” (3 ngữ Việt-Anh-Pháp) của nhà thơ Nguyễn Duy để góp quỹ Hoàng Sa. Sau khi VV đăng bài viết của nhà nghiên cứu văn học Chu Văn Sơn về tác phẩm này (ngày 26/2/2015), một số bạn đọc đã gửi thư đề nghị giới thiệu toàn văn bài thơ dài (mà Chu Văn Sơn coi là “trường ca ngắn”) nói trên. Văn Việt xin trân trọng giới thiệu bài thơ trong dạng thủ bút của tác giả có từ mạng Diễn đàn (Paris).

Một bài thơ sáng tác cách đây đúng 25 năm. (Ghi chú: cập nhật ngày 28.09 với ghi âm tác giả đọc thơ, đính kèm ở cuối trang. Chúng tôi rất tiếc thiếu câu đầu do sai sót kỹ thuật)

NGUYỄN DUY

Cách đây hai mươi lăm năm, trong căn phòng nhỏ ở một cư xá Moskva, nhà thơ Nguyễn Duy sáng tác bài thơ này. Hai năm sau, tại Praha, anh chép tặng một người bạn. Cách đây vài ngày, ghé qua Praha, người bạn đã tặng lại tác giả bản chép tay ấy. Nhân dịp Nguyễn Duy ghé thăm Paris trên đường chu du một vòng trái đất, Diễn Đàn xin đăng lại toàn văn thủ bút bài thơ. Về nỗi truân chuyên của nó, bạn đọc có thể đọc lại bài Hành trình hai mươi năm của hai bài thơ Nguyễn Duy trong đó chúng tôi đã in toàn văn Nhìn từ xa... Tổ quốc !Kim Mộc Thủy Hỏa Thổ (hai bài này đã được Phan Huy Đường dịch ra tiếng Pháp : Deux poèmes de Nguyễn Duy).

clip_image001
clip_image002
clip_image003
clip_image004
clip_image005
clip_image006
clip_image007
clip_image008
clip_image009
clip_image010
clip_image011

Attachments

Nhìn Từ xa... Tổ Quốc, tác giả đọc thơ

Nguồn: http://www.diendan.org/sang-tac/nhin-tu-xa...-to-quoc