Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

Trong mọi cộng đồng, chúng ta cần một nhóm thiên thần gây rối.

We need, in every community, a group of angelic troublemakers.

(Bayard Rustin – trích bài phát biểu tại New York City 1963)

Trong mọi trường hợp, chắc chắn rằng sự thiếu hiểu biết, đi kèm với quyền lực, là kẻ thù tàn bạo nhất có thể có của công lý.

It is certain, in any case, that ignorance, allied with power, is the most ferocious enemy justice can have.

(James Baldwin - No Name in the Street 1972)

Các cuộc cách mạng và các cá nhân có thể bị giết hại, nhưng bạn không thể giết chết các ý tưởng.

While revolutionaries and individuals can be murdered, you cannot kill ideas.

(Thomas Sankara, một tuần trước khi bị ám sát, 1987)

Không có cảm giác nào cô đơn hơn việc bị chính đất nước mình trục xuất.

There's not a more lonely feeling than to be banished by my own country.

(Kiyo Sato – Kiyo’s Story 2009)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Chủ Nhật, 23 tháng 11, 2025

Thơ haiku Iio Sōgi

 Iio Sōgi (1421−1502) rất nổi tiếng trong giới văn chương đương thời. Ông sáng tác vô cùng sung mãn và để lại hơn chín mươi tác phẩm - tuyển tập, nhật ký, phê bình thơ và tiểu luận về văn học cổ điển. Thiền giả thi sĩ Matsuo Bashō coi ông  là một trong những người thầy nghệ thuật của mình. Nhà văn R. H. Blyth nhận xét rằng ông “gần như quá thi vị và nghệ sĩ đến mức không thể là con người”. Những bài thơ dưới đây do Bạt Xứ dịch từ bản tiếng Anh của William Scott Wilson.

                                                                                                                                   Bạt Xứ

 

Cơn mưa tối hôm qua

sáng nay đã ẩn dấu

dưới những chiếc lá rơi.

 

*

 

Ngay cả với cơn bão,

mùa xuân đã đến,

mùi mận thơm.

 

 *

 

Tiếng giòng sông chảy,

sương trên những cành cây

sâu trong núi.

 

 

*

 

Những trái mận trong tuyết,

chẳng thấy dấu chúng đâu,

ồ nhưng hương thơm!

 

*

                  

Núi rộ hoa,

con tim người

không giới hạn.

 

*

 

Có thể bạn nghĩ

thế giới này vô tâm, rồi thì

con chim đỗ quyên.

 

*

 

Vầng trăng sáng nay

mát lạnh trong những con sóng

của vùng biển phương Tây.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*

 

Buổi sáng,

vầng trăng không oán hờn

đêm ngắn.

 

*

 

Mây trời và sông nước

nhuốm màu thu sang,

những ngọn núi xa.

 

*

 

Lau sậy chốn ẩn náu

cho ngọn gió,

lối mòn chớm ngày.

 

*

 

Biển mùa thu,

con thuyền một chiếc lá

trong thế giới mịt mù.

 

*

 

Mưa gõ trên rêu,

tiếng mùa thu

trong những ngọn núi xa.

 

*

 

Cả mặt trăng cũng đi ngang

những cơn mưa chớm đông

khi ngày rạng.

 

 

 

 

 

 

 

 

*

 

Cả một trời tuyết,

lá tre dạt vào khung cửa tôi

lúc rạng đông.