Danh ngôn

Trong mọi cộng đồng, chúng ta cần một nhóm thiên thần gây rối.

We need, in every community, a group of angelic troublemakers.

(Bayard Rustin – trích bài phát biểu tại New York City 1963)

Trong mọi trường hợp, chắc chắn rằng sự thiếu hiểu biết, đi kèm với quyền lực, là kẻ thù tàn bạo nhất có thể có của công lý.

It is certain, in any case, that ignorance, allied with power, is the most ferocious enemy justice can have.

(James Baldwin - No Name in the Street 1972)

Các cuộc cách mạng và các cá nhân có thể bị giết hại, nhưng bạn không thể giết chết các ý tưởng.

While revolutionaries and individuals can be murdered, you cannot kill ideas.

(Thomas Sankara, một tuần trước khi bị ám sát, 1987)

Không có cảm giác nào cô đơn hơn việc bị chính đất nước mình trục xuất.

There's not a more lonely feeling than to be banished by my own country.

(Kiyo Sato – Kiyo’s Story 2009)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Hai, 24 tháng 4, 2023

Dương Thu Hương: Cuộc dấn thân không ngưng nghỉ

Nguyễn Thị Thanh Bình

Cứ đến mỗi Tháng Tư, đâu đó chúng ta vẫn nhắc lại hình ảnh nhà văn Dương Thu Hương ngồi khóc bên lề đường SG, vì chợt nhận ra một sự thật phũ phàng khi ‘nền văn minh đã thua chế độ man rợ’.

Bây giờ cũng còn là Tháng Tư, và nhà văn dám ăn dám nói dám viết ấy vừa được thế giới vinh danh một giải thưởng cao quý nhất của cuộc đời văn nghiệp mình: giải Cino Del Dura. Mười bốn năm trước, chính Dương Thu Hương cũng đã được trao tặng Huân chương Chevalier de L’Ordre des Arts et des Letters.

Và có lẽ lúc này hơn bao giờ hết, niềm hy vọng càng đậm nét về một nhà văn dũng cảm đã dấn thân trọn vẹn trong nhiều nghĩa văn chương đích thực sống và viết như Dương Thu Hương sẽ mang về cho Việt Nam Giải Nobel Văn Chương đầu tiên. Đúng như ước nguyện hôm nào của ngài Nguyễn Xuân Phúc chăng.

Cho dẫu phát ngôn của ông ấy không hề dựa trên sự phấn khích, phấn khởi, phấn chấn của giới cầm bút trong nước về tự do sáng tác, đẩy mạnh khâu dịch thuật và xuất bản không qua máy chém kiểm duyệt…

Dĩ nhiên với một nhà văn lưu vong, đang ẩn tích giang hồ để cắm cổ cắm đầu viết, và đã có khá nhiều tiểu thuyết được dịch sang tiếng Pháp tiếng Anh… như Dương Thu Hương, hoặc mai kia mốt nọ như Thuận, Phạm Thị Hoài… thì người Việt chúng ta sẽ có dịp hãnh diện ‘nguồn cội’ của mình biết mấy.

Khỏi ‘théc méc’ như vụ tài tử đoạt giải Oscar ‘người Việt gốc Hoa’ Quan Kế Huy cho mệt.

Riêng tôi cũng thật tình muốn gởi bó hoa đẹp nhất chúc mừng nhà văn của Những Thiên Đường Mù Dương Thu Hương.

Chỉ thêm một điều nho nhỏ về chị, vì còn nhớ có lần tôi được hỏi chuyện với nhà báo Đinh Quang Anh Thái, là người đã có nhiều cơ hội phỏng vấn Dương Thu Hương thì dường như ở ngoài đời, Dương Thu Hương cũng rất lịch sự, tế nhị, hiền hoà, và hẳn nhiên không như những lời đồn thổi là ‘chị ấy rất đanh đá cá cơm’. Anh ấy cũng có nói là trong cuộc hẹn phỏng vấn nếu có vụ cà phê cà pháo, thì Dương Thu Hương không bao giờ cho ai được phép đãi đằng mình, và theo tôi, dĩ nhiên chị ấy là người đàn bà cá tính có hạng.

Nhất là trong văn chương và chính trị, tiếng nói của Dương Thu Hương luôn vững chãi, mạnh mẽ, trung thực.

Và có lẽ nhờ vậy, Dương Thu Hương đã có khả năng xoá bỏ được nhiều lằn ranh, để tiến xa hơn, xứng đáng là một nhà văn phản tỉnh có tầm vóc.