Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Năm, 3 tháng 3, 2022

Hai bài thơ của Trần Hoàng Phố về Ukraina

BÀI HÁT VỀ UKRAINA

 

Chúng ta đang chờ những gì

Khi đoàn xe tăng dài đến hàng chục cây số

Đang tiến tới áp sát Kiev chậm chạp

Và tên lửa rít lên trong đêm

Những khu phố rung lên

lắc lư với điệu vũ

của bóng ma sa hoàng và cuộc chiến phù thủy

 

 

Sáng mai bạn thấy

những toà nhà đổ nát

những đống gạch vụn

Những tiếng nói câm nín đớn đau

Những đôi mắt u buồn giận dữ và tuyệt vọng

Khắc vào đêm chiến tranh

Lửa cái chết và sự tàn phá

 

 

Tuyết lạnh

Những căn hầm trú ẩn lạnh tê cóng ẩm ướt

Trong tiếng còi báo động

Đêm và ngày chờ đợi

Sự hấp hối của một thành phố

và tiếng lòng

của những người yêu nước tuyệt vọng

 

 

Lá cờ ngạo nghễ bay qua cái chết

và những tiếng rên

Đêm

đâm một ngọn giáo chính nghĩa

vào bóng ma cuộc chiến

Và hát lặng lẽ với giấc mơ hòa bình

Bài hát các vì sao

 

 

Chúng ta

đang đọc

những ký hiệu khải huyền lạ lùng

của sự sống cái chết và sự phục sinh

Trên tấm bản đồ của linh hồn lịch sử tự do

Cây bạch dương

đương rung trong gió cuộc chiến

Bài ca Ukraina dân chủ trong tim

 

 

THÁNG BA

 

Nơi chỗ trống của lịch sử

Chiến tranh ngồi trong một ngày đẹp trời

Với tên lửa bay và xe tăng gầm rú

Lời dụ ngôn dối trá mọc lên

trên cái cây sự thật

 

 

Tuyết phủ trên nỗi buồn của tháng hai

trên màu trắng phủ

nỗi hoảng sợ của những người chạy loạn

Những dòng tin dồn dập bấn loạn

như những chiếc lá bay trên những lệnh trừng phạt

Lời dụ ngôn ngày tận thế

trên nút bấm hạt nhân kẻ mắc chứng vĩ cuồng

suy tính nước cờ cuối

 

 

Hoà đàm in

cái bóng chết chóc và hủy diệt

Những quân cờ đã đi trong ván tử sinh nguy hiểm

Tháng ba đã bắt đầu

Chưa thấy sinh lộ của bình minh hy vọng

Trên những ngã đường của thế giới tuyệt lộ

Nước mắt lịch sử lại rơi

Bức tranh máu bốc mùi tanh tưởi