Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Ba, 22 tháng 6, 2021

Triển lãm "Interior & Black Souls" của Nguyễn Thái Tuấn

Triển lãm online "Interior & Black Souls" của Nguyễn Thái Tuấn tại Gallery Primo Marella, Milan, từ ngày 15 tháng 6 đến ngày 30 tháng 7 năm 2021.   

Do dịch bệnh nên cuộc triển lãm được thực hiện bằng kỹ thuật số và phát hành qua Youtube cũng như các trang mạng nghệ thuật quốc tế như Artnet.com, Artsy.com, Instagram và Facebook.

Cuộc triển lãm này như giấc mơ trở thành hiện thực.
Nguyễn Thái Tuấn làm việc chậm, không dễ dãi hài lòng với chính mình và kết quả.
Chính xác và cẩn trọng tới từng chi tiết nhỏ, ông không để sót lại một nét cọ nào chưa hoàn chỉnh.
Những bức tranh trong loạt "Nội thất" của ông như giấc mơ trong thuở xa xưa, ở đó những cái bóng im nằm, tĩnh tại chờ đợi để trở về nhập vào làm một với bóng tối. Sự bí ẩn đằng sau cuộc đời của những nhân vật trong tranh đang ăn dần đi mọi thứ.
Những bức tranh này để lại cho người xem cảm giác mâu thuẫn, thật đẹp và thật dữ dội. Một khí quyển mơ mòng, như hư như thực, với những cái bóng đang chờ đợi bạn ở ngay sát na mà bạn chìm sâu vào giấc ngủ.
Đứng trước tranh của ông, người xem như hiện diện ở lằn ranh giữa giấc mộng và thực tại.
Thực tại đang mờ đi theo cảnh vật xung quanh, trong một rung động thuộc trường phái Ấn tượng.
Mọi thứ được vẽ ra trong một cơn mộng dữ mơ hồ đang chờ người xem.
Nhưng người xem không ý thức rằng mình đang say ngủ trong cơn mộng nội tại này hay đang thức dậy trong một thực tại thô nhám của những ám ảnh.
Về loạt tranh "Những linh hồn đen", tôi thích cái khí quyển được tạo ra bằng ánh sáng và bóng người, nhưng tôi đặc biệt thích bức có tấm chăn màu đỏ.
Tấm chăn đỏ ấy tạo ra một thứ đường viền. Một không gian bao phủ hai linh hồn bị đọa, mắc phải lời nguyền độc. Dằn vặt đau buồn trong thứ tội trọng không bao giờ buông bỏ. Nhưng lại có thể được mơ thấy như một sát na lộng lẫy tuyệt vời.
Thật ra, phần cái chân thì nằm quá xa với màu đỏ đang bắt đầu mờ dần. Bạn có thể mơ và để đời sống qua đi, trong chỗ trú này, một chốn chật và đỏ, được cấu thành bằng ảo tưởng và hoang tưởng
.”

Lời bình bằng tiếng Anh, Thận Nhiên dịch sang tiếng Việt.

Xem tranh ở đây: https://www.primomarellagallery.com/en/exhibitions/100/nguyen-thai-tuan-interior-black-souls/