Danh ngôn

Trong mọi cộng đồng, chúng ta cần một nhóm thiên thần gây rối.

We need, in every community, a group of angelic troublemakers.

(Bayard Rustin – trích bài phát biểu tại New York City 1963)

Trong mọi trường hợp, chắc chắn rằng sự thiếu hiểu biết, đi kèm với quyền lực, là kẻ thù tàn bạo nhất có thể có của công lý.

It is certain, in any case, that ignorance, allied with power, is the most ferocious enemy justice can have.

(James Baldwin - No Name in the Street 1972)

Các cuộc cách mạng và các cá nhân có thể bị giết hại, nhưng bạn không thể giết chết các ý tưởng.

While revolutionaries and individuals can be murdered, you cannot kill ideas.

(Thomas Sankara, một tuần trước khi bị ám sát, 1987)

Không có cảm giác nào cô đơn hơn việc bị chính đất nước mình trục xuất.

There's not a more lonely feeling than to be banished by my own country.

(Kiyo Sato – Kiyo’s Story 2009)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Bảy, 23 tháng 1, 2021

Cùng một chữ Hán là "sa" mà mỗi nhà xuất bản in mỗi kiểu

Phan Nam Sinh

Ở dòng thứ 14 (trên xuống), trang 42 cuốn "Việt ngữ nghiên cứu" của Phan Khôi, xuất bản lần đầu bởi Nhà Xuất bản Văn nghệ năm 1955 in như sau: "紗 (sa) thành ra nôm là the".

Ấy vậy mà chữ "sa" (紗) đó ở dòng 12 (dưới lên) trang 266, sách "Phan Khôi tác phẩm đăng báo" 1948-1958 của Nhà Xuất bản Tri thức, năm 2018 thấy in là 痧.

Và, tại dòng 7 (dưới lên) trang 53 "Việt ngữ nghiên cứu" của Nhà Xuất bản Thế giới, xuất bản cuối năm 2020 lại thấy in là 桫.

Đành rằng 紗, 痧, 桫 đều có âm Hán Việt là "sa" nhưng chỉ có "sa" (紗) thành ra Nôm là "the" (tên một thứ lụa mỏng) mà thôi!

Vậy là, riêng chỗ vừa nói, có thể khẳng định chỉ mỗi bản in lần đầu của Nhà Xuất bản Văn nghệ là đúng, còn hai bản kia sai, mà sai khá nặng!

Quả là tái bản "Việt ngữ nghiên cứu" không dễ. Dễ thì sao vẫn còn sai?

23-1-2021