Danh ngôn

Trong mọi cộng đồng, chúng ta cần một nhóm thiên thần gây rối.

We need, in every community, a group of angelic troublemakers.

(Bayard Rustin – trích bài phát biểu tại New York City 1963)

Trong mọi trường hợp, chắc chắn rằng sự thiếu hiểu biết, đi kèm với quyền lực, là kẻ thù tàn bạo nhất có thể có của công lý.

It is certain, in any case, that ignorance, allied with power, is the most ferocious enemy justice can have.

(James Baldwin - No Name in the Street 1972)

Các cuộc cách mạng và các cá nhân có thể bị giết hại, nhưng bạn không thể giết chết các ý tưởng.

While revolutionaries and individuals can be murdered, you cannot kill ideas.

(Thomas Sankara, một tuần trước khi bị ám sát, 1987)

Không có cảm giác nào cô đơn hơn việc bị chính đất nước mình trục xuất.

There's not a more lonely feeling than to be banished by my own country.

(Kiyo Sato – Kiyo’s Story 2009)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Sáu, 8 tháng 5, 2020

Em

Nguyễn Thị Hoàng Bắc

Sirens are the new birds*



Em là ai em từ đâu đến
Là nàng tiên là bí mật cõi nhân gian

Em tới chậm mau từ từ rảo bước
Thơ thới nhẹ nhàng hay gió cuốn mây bay
Gục gặc đầu đón em
Dặt dè rụt rè nhạt nhoè kinh khiếp
Bôi bác xem thường vuốt râu hùm đùa cợt
Đối đầu đối mặt
Hay giỡn hớt đấu đá gầm ghè nhau
Dạ
Không lái xe cắt tóc nhuộm đầu sơn móng xức dầu shopping nhé
Không mua may bán đắt son phấn lụa là rượu trà bánh mứt
Không bông tai giày dép nước hoa
Te tua
Nhởn nhơ trong ngoài rào
Lũ ngợm chân đeo cùm mặt mang mask
Em là ai mà quyền uy bát ngát
Trói chân người một phút như không
Che mặt thật giả vóc dáng nghiêng
thành bàn tay quốc sắc
Dạ
Răm rắp tuân lời xếp hàng nghe hiệu lệnh em

Ozone có dày hơn có hậu nghệ hơn
Có bảo vệ mọi người né tránh loài quạ trời khao khát
Hoa đỏ hơn cỏ rờn hơn đường phố trống mượt mà hơn
Còi xe tí toe tí toét hạ giọng nối đuôi ồn ào bớt
Em là ai là cung đàn muôn điệu
Điệu bổng điệu trầm đạp con người kiêu ngạo áo mão nhân sinh
Em là ai là đảo lộn vô tình

Những mặt người giấu sau khẩu trang trầm tư bí tich
Những mắt người sau kính chắn shading cô tịch
Mơ hồ lờ đờ mưu sâu ẩn chứa u buồn tận diệt
Em là ai mà mồ chôn tập thể hàng hàng
Em là ai là bí mật của nhân gian
Chiều tà lấn ban mai cuộc đua tới hồi nước rút

Vận động viên lực sĩ kề vai
Sát nút rồi sao
Vạch đi sắp đến vạch đích nhích kề gần đến đít
Cà cuống chết đến đít vẫn còn cay
Xả hết tốc lực hay thong dong dậm thắng rề rà phây phây
Buông lỏng thắt lưng thở phì phò
Vờ thư giãn mà mồ hôi đổ giọt

Pros
cách ly cách giãn hay Cons cho nó bảnh là tao
Như ngôi sao
Em làm gì ở đâu về đâu cơ hội vô biên vô đối hảo cầu
Em trên cao quyền uy tối thượng

Điểm cuối cùng hay là khởi điểm
Thuyền Noah độc mộc độc quyền độc đáo miên viễn
Vĩnh viễn em gần kề hay cứ thập thò ỡm ờ lập lờ tay trắng tay đen lấp ló lơn tơn
Đủng đỉnh em gõ cửa lao xao
Úp mở
Em là ai em đã từ đâu đến
Là nàng tiên là bí mật nghiêm trang
Em là ai mà mồ chôn tập thể xếp hàng hàng

Thành phố vắng hôm nay tiếng còi xe cứu thương lại hú
Vang
Sáng sớm
Thay lời chim hót*
Em là ai
Là hiệp nữ mang gươm
Đi tiếu ngạo giang hồ

—————
*Mượn ý từ nhật ký của nữ bác sĩ trẻ ở New York
Sirens are the new birds
You know how in most places when you wake up
The only sound you hear is that of birdsong
Now in New York it’s the sirens of ambulances