Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Năm, 2 tháng 5, 2019

Tư liệu về việc Hoàng đế Napoléon tiếp phái đoàn Phan Thanh Giản năm 1863

Le Pays số ra ngày 9/11/1863 (*)

Phạm Phú Cường dịch

Tờ báo Moniteur* mới đăng hôm nay dành chỗ trang trọng trong trang chính tường trình về việc tiếp đón trịnh trọng của Hoàng đế Napoléon phái đoàn ngoại giao Việt Nam. Mặc dù tờ báo của chúng ta đã nhắc đến sự kiện quan trọng này ngày hôm kia nhưng chúng tôi muốn ghi lại rõ hơn sự kiện này trong tờ báo chính thức của nền Cộng hòa Pháp. L. Chauvet.

Hoàng đế Pháp và Hoàng hậu đã long trọng đón tiếp hôm nay ở cung điện Tuileries, Paris, ngài Phan Thanh Giản, Chánh sứ của vua Việt Nam, Hiệp biện Đại học sĩ, Kinh lược sứ Nam Kỳ, 68 tuổi, quê ở Vĩnh Long; ngài Phạm Phú Thứ, Phó sứ, Tả Tham tri Bộ Lại, 44 tuổi, quê ở Quảng Nam; ngài Ngụy Khắc Đản, Bồi sứ, Án sát sứ tỉnh Quảng Nam, 48 tuổi, quê Nghệ An.

Tháp tùng phái đoàn của ba ngài này còn có nhiều quan lại văn võ, có người đảm trách việc dâng quà tặng cũng như giúp các việc khác.

Bên cạnh Hoàng đế và Hoàng hậu bên ngai vàng, còn có Thái tử. Xung quanh là những quan chức quan trọng của triều đình, Tổng tư lệnh quân đội bảo vệ hoàng gia, những phụ nữ danh dự của Hoàng hậu, những quan chức và phu nhân trong triều.

Ngài Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Pháp cũng có mặt trong buổi tiếp đón.

Ngài Phan Thanh Giản đã đọc diễn văn ngỏ lời tới Hoàng đế bằng tiếng Việt và được dịch ra tiếng Pháp bởi thiếu tá hải quân, chỉ huy chiến hạm, Louis Gabriel Aubaret, người đại diện cho Bộ Ngoại giao, đặc trách để giải quyết công việc với các vị sứ giả Việt Nam.

Và sau đó ngài Chánh sứ đã trao cho Hoàng đế những quốc thư của vua Việt Nam gửi cho người đứng đầu Vương quốc Pháp.

Sau khi Hoàng đế trả lời đáp lễ, ngài Chánh sứ đã trân trọng trao quà của vua Việt Nam, Tự Đức, tới Hoàng đế và Hoàng hậu. Những món quà này đã được vận chuyển tới cung điện Tuileries vào buổi sáng cùng ngày.

Về phía Pháp, người chủ trì nghi lễ cùng người cấp dưới của ông ta đến đón phái đoàn sứ giả Việt Nam trú ngụ ở khách sạn với những xe danh dự của Vương quốc để đưa họ vào cung điện Tuileries.

Phái đoàn sứ giả Việt Nam tiến vào sảnh của cung điện Tuleries qua cửa khải hoàn môn. Một tiểu đoàn danh dự bộ binh của Hoàng gia đứng chào theo nghi lễ từ cổng đến giữa tòa nhà.

Những vị sứ giả Việt Nam và phái đoàn của họ đã được đưa trở về khách sạn sau buổi tiếp đón tương tự như với nghi thức long trọng lúc họ đến cung điện Tuileries.

Chú thích:

*Báo Moniteur thành lập năm 1789 và tồn tại đến năm 1901, trong một thời gian dài là tờ báo chính thức của chính phủ Pháp, thường xuyên đưa tin những sự kiện diễn ra ở Quốc hội Pháp. Bài này không có nhan đề.

*Báo Le Pays có quá trình xuất bản từ năm 1848 đến năm 1914. Đây là tờ báo chính thức và làm công việc ngôn luận của nền đệ nhị cộng hòa Pháp kéo dài đến năm 1870.

clip_image002

clip_image003