Danh ngôn

Trong mọi cộng đồng, chúng ta cần một nhóm thiên thần gây rối.

We need, in every community, a group of angelic troublemakers.

(Bayard Rustin – trích bài phát biểu tại New York City 1963)

Trong mọi trường hợp, chắc chắn rằng sự thiếu hiểu biết, đi kèm với quyền lực, là kẻ thù tàn bạo nhất có thể có của công lý.

It is certain, in any case, that ignorance, allied with power, is the most ferocious enemy justice can have.

(James Baldwin - No Name in the Street 1972)

Các cuộc cách mạng và các cá nhân có thể bị giết hại, nhưng bạn không thể giết chết các ý tưởng.

While revolutionaries and individuals can be murdered, you cannot kill ideas.

(Thomas Sankara, một tuần trước khi bị ám sát, 1987)

Không có cảm giác nào cô đơn hơn việc bị chính đất nước mình trục xuất.

There's not a more lonely feeling than to be banished by my own country.

(Kiyo Sato – Kiyo’s Story 2009)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Năm, 9 tháng 5, 2019

Nâng niu

Kính gửi Văn Việt

Tôi trân trọng gửi đến Văn Việt bài thơ NÂNG NIU kèm clip ca khúc NÂNG NIU do nhạc sĩ ĐÌNH NGHĨ phỏng thơ phổ nhạc, ca sĩ LÊ VŨ PHƯƠNG hát, nhờ Văn Việt công bố để được hân hạnh trao tặng hai đồng nghiệp cầm bút mà tôi rất cảm phục: Anh Ba Sàm Nguyễn Hữu Vinh vừa ra tù và Trần Huỳnh Duy Thức đang ở trong tù.

Chân thành cám ơn Văn Việt.

BÙI MINH QUỐC

NÂNG NIU

Nâng niu

Nâng niu

Nâng niu em từ mỗi sợi lông

Nâng niu con từng búp tay hồng

Nâng niu nâng niu trời trong từng giọt

Đáy ngục cầm hơi

Nâng niu nâng niu khối hồng ủ ngực

Nâng niu nâng niu từng giây tỉnh thức

Nâng niu nâng niu ngọn bút nhỏ nhoi

Mài chuốt một đời

Nhọn hoắt

Đà Lạt 2011

LOVING CARE

Loving care

Loving care

I take a loving care of my beloved for everything, whatever.

I take a loving care of my child for every tiny pink finger

I take a loving care of each drop of the clear sky

To sustain my breaths at the bottom of the hell as time goes by

I take a loving care of the red mass kept in my chest

I take a loving care of every minutes of awareness to the best

I take a loving care of the pen however small it may be

I spend all my life honing it

sharply.

Dalat, 2011.

Translated by THIẾU KHANH

CHOYER

Choyer

Choyer

Je te prends soin à partir de chaque poil

Je prends soin de mon enfant pour chaque petit doigt rose

Je prends soin de chaque goutte du ciel clair

Pour respirer au fond de l’enfer au fil du temps

Je prends soin de la masse rose gardée dans la poitrine

Je prends soin de toutes les minutes de la conscience

Je prends soin du stylo, aussi petit soit-il

Je passe toute ma vie a l’aiguiser

Nettement.

Dalat 2011

Traduction par CHÂU DIÊN

(Trong tập NÂNG NIU  do NXB Hội Nhà văn ấn hành tháng 3 năm 1018)