Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Tư, 17 tháng 5, 2017

Phong trào Lao Động Việt

Viet Labor Movement

Bản Lên Tiếng

Statement

V/v Thành viên Hoàng Đức Bình bị bắt

Re. Arrest of Hoang Duc Binh

Nhà nước Việt Nam lại một lần nữa dùng bạo lực để đàn áp dân chúng. Vào khoảng 9g30 sáng Thứ Hai 15/5/2017, công an đã chặn xe của Linh Mục Nguyễn Đình Thục và bắt anh Hoàng Đức Bình với 2 tội danh bịa đặt là “Chống người thi hành công vụ” và “Lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước, quyền, lợi ích hợp pháp của tổ chức, công dân” trong bản quyết định số 15 QĐ/VKS-P2.

Once again, the Vietnamese authorities have used force to oppress the people. About 9.30AM Monday 15/5/2017, the police stopped Father Nguyen Dinh Thuc’s vehicle and took Mr Hoang Duc Binh away on 2 trumped-up charges, “Resisting officials conducting government business” and “Abusing democratic freedoms to damage the interests of the government and the legal rights and interests of the people” per Decision number 15 QĐ/VKS-P2.

Sự thật, là nhà cầm quyền muốn bịt miệng trói tay anh Hoàng Đức Bình vì anh đã cùng với các Linh Mục giúp hàng ngàn nạn nhân của thảm họa môi trường là công ty thép Formosa và nhà máy thủy điện Hố Hô lên tiếng đòi bồi thường.

The truth is that the authorities want to neutralize Mr Hoang Duc Binh because he has assisted religious leaders in helping thousands of victims of the Formosa (Steel Company) and Ho Ho (Hydropower Plants) environmental disasters.

Ngay sau đó, một số rất đông dân, từ nhiều trăm đến cả ngàn người, đã tập trung trước cổng Ủy Ban huyện Diễn Châu để đòi trả tự do cho anh Hoàng Đức Bình (coi HÌNH 1-4). Nhà nước huy động hàng trăm công an cơ động (HÌNH 5) và, để tránh đổ máu, các Linh Mục đã yêu cầu giáo dân giải tán.

A large number of people, from hundreds to a thousand, immediately flocked to the Dien Chau People’s Committee building to demand freedom for Mr Hoang Duc Binh (see PHOTOS 1-4). The authorities mobilized hundreds of mechanized police (PHOTO 5) and, to avoid bloodshed, religious leaders called on the people to disperse.

Công an cũng bắt giam một số dân chúng, hiện nay chưa rõ là bao nhiêu người.

The police also arrested a currently-unknown number of other people.

Phong Trào Lao Động Việt (PTLĐV) yêu cầu nhà nước trả tự do lập tức cho anh Hoàng Đức Bình, là Phó chủ tịch của PTLĐV.

Viet Labor Movement (VLM) calls on the authorities to immediately free Mr Hoang Duc Binh, who is a Vice Chairman of Viet Labor Movement member.

Phong Trào Lao Động Việt cũng kêu gọi đồng bào, các hội đoàn trong và ngoài nước, và các quốc gia tự do, hãy lên tiếng bảo vệ cho những người bị bắt.

Viet Labor Movement calls on the people and groups inside and outside Vietnam, and countries of the free world, to protect those under arrest.

Kèm theo Bản Lên Tiếng này là một số hình ảnh do dân chúng ở địa phương chụp và để lên mạng.

Accompanying this Statement are a number of photographs taken by local people and put online.

Đỗ Thị Minh Hạnh

   Chủ Tịch - Phong Trào Lao Động Việt

   Chairman / Viet Labor Movement

Nguồn: https://vietbao.com/a267637/phong-trao-lao-dong-viet-ban-len-tieng-v-v-thanh-vien-hoang-duc-binh-bi-bat