Danh Ngôn

Nhưng tôi không đổ lỗi cho Trung Quốc. Dẫu sao, ai lại trách cứ một nước có thể lợi dụng một nước khác vì lợi ích của dân mình?

But I don't blame China. After all, who can blame a country for being able to take advantage of another country for the benefit of its citizens?

Tổng thống Mỹ Donald Trump. Diễn văn đọc tại Bắc Kinh, ngày 9 tháng Mười Một 2017.

Chúng ta không có đồng minh trường cửu và chúng ta cũng không có kẻ thù vĩnh viễn. Lợi ích của chúng ta là đời đời bất diệt. Và đấy là những lợi ích chúng ta có bổn phận theo đuổi.

We have no eternal allies, and we have no perpetual enemies. Our interests are eternal and perpetual, and those interests it is our duty to follow.

Henry John Temple Palmerson. Phát biểu tại Hạ viện Anh, ngày 1 tháng Ba 1848.

Mỹ không coi ai là bạn hoặc thù vĩnh viễn, chỉ có lợi ích quốc gia mà thôi.

America has no permanent friends or enemies, only interests.

Henry Kissinger. The White House Years, trích từ cuốn What’s So Great About America của Dinesh D’Souza. Câu này phản ánh phát biểu của Huân tước Palmerson tại Hạ viện Anh 1848.

Ban biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Syria – độc tài Assad và biếm hoạ

Lý Trực Dũng

Bà Nadja Madani-Moudarres người Syria, Chủ tịch thứ nhất của Hiệp hội Nghệ thuật và Văn hóa Ả Rập ở Đức cùng chồng đi du lịch Việt Nam lần thứ hai, khi đến thăm gia đình chúng tôi, cho biết, chế độ độc tài của Tổng thống Bashar al-Assad là một thứ quái đản với bộ máy mật vụ khổng lồ pha trộn giữa KGB của Liên Xô cũ, Stasi của CHDC Đức trước đây và mật vụ của Kim Jong-un Bắc Triều Tiên hiện nay. Khắp hang cùng ngõ hẻm đâu cũng có mật vụ theo dõi giám sát người dân, và điều hết sức ngạc nhiên là không phải chỉ có một có quan mật vụ mà có tới trên mười cơ quan mật vụ khác nhau. Chúng sẵn sàng đàn áp, thủ tiêu bất kỳ ai không thích hợp với chế độ của Assad. Biếm họa với chức năng phản biện xã hội tất nhiên là một cái gai trong mắt Assad. Một trong cái gai đó là họa sĩ biếm họa Syria nổi tiếng Ali Ferzat vốn là một người bạn cũ của Assad. Nhưng khi không thể điều khiển được họa sĩ này phục vụ cho chế độ độc tài của mình, Assad đã cho lũ mật vụ tay sai bắt cóc và hành hung ông vô cùng dã man, đập nát bàn tay ông để ông không thể còn cầm bút mà vẽ. Nhưng chúng đã nhầm, bạo lực không thể khuất phục được người họa sĩ tài ba này cũng như các họa sĩ biếm họa Syria khác. Những bức biếm họa của họ đã và đang làm cho chế độ độc tài rợ man này lo sợ. Vụ “tấn công hóa học” làm chết hơn 80 người dân vô tội ở Syria mới đây là một bằng chứng ngày tàn của chế độ độc tài Assad đang đến.

clip_image001
“Không hiểu nổi! Càng giết lũ đối lập chúng càng mọc ra quá trời!”
clip_image003
clip_image004
“Phản ứng việc hành hung hoạ sĩ biếm Ali Ferzat”
clip_image006
clip_image008
“Ta dư sức tự rửa sạch mà!”
clip_image010
“Máu nữa! Cho ta máu nữa đi!”