Danh Ngôn

Những nhà văn xuất chúng luôn luôn là những nhà phê bình nghiêm khắc nhất đối với chính tác phẩm của mình.

(The best authors are always the severest critics of their own works.)

Lord Chesterfield, chính khách, nhà văn Anh. (1694-1773). Thư gởi con trai, 6 tháng Năm 1751

Tôi có một nhà phê bình đòi hỏi quá quắt hơn các bạn: đấy là cái tôi thứ hai của tôi.

(I have a critic who is more exacting than you: it is my other self.)

Jean Meisonier, họa sĩ Pháp. Trong tuyển tập của Alice Hubbard, An American Bible, tr. 192, 1946

Hỏi một nhà văn đang sáng tác ông ta nghĩ gì về các nhà phê bình cũng giống như hỏi một cột đèn cảm thấy thế nào về các con chó.

(Asking a working writer what he thinks about critics is like asking a lamppost how it feels about dogs.)

Christopher Hampton, nhà soạn kịch sinh tại Bồ Đào Nha 1946 hiện sống tại Anh. Trong Sunday Times, (London), 16 tháng Mười 1977

Ban biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

6.4

Nguyễn Hoàng Anh Thư

 

Trong khung hình của những bức ảnh

Hàng loạt cái chết vẫn đang bơi

Trong sự ngộ độc của linh hồn

Tôi kéo lê

Bài thơ năm ngoái vẫn còn lại những vết bầm

Nằm trên bờ biển

Những người im lặng như chiếc vỏ sò

Há miệng

Nhìn về đại dương

Sóng xô 

Máu đổ dưới bàn chân của những người ngư dân

Họ đang cố vớt tiếng cười

Bám vào mắt lưới

Tiếng của trẻ thơ đã không còn giòn tan

Không còn chỗ nào trú ngụ cho những cánh chim

Không một từ ngữ nào để diễn tả

Hình thể nỗi buồn

Và những giấc mơ bay đi trong đêm

 

Hàng loạt cái chết vẫn đang bơi

Trong linh hồn bị ngộ độc

Vào sâu

Sâu xuống

Tận cùng của đại dương

Nghe tiếng quẫy đuôi

Tận mạng