Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Tư, 6 tháng 4, 2016

Thời của Thánh Thần đã xuất bản tại Nhật

(Rút từ facebook của Hoàng Minh Tường)

Một tháng đi chơi, không dùng Facebook. Như xa cách thế giới nghìn trùng. Về nhà mở máy thấy có hơn 700 thư, tin nhắn. Thì ra nhiều người vẫn nhớ gã. Có hai tin vui: Tiểu thuyết Gia phả của đất do đạo diễn Trần Quốc Trọng đưa lên phim đã khởi chiếu từ 24/3. Ba tháng liền lên VTV1. Nhưng tên gã và tác phẩm của gã bé bằng con kiến, ít người thấy. Thôi, kệ, khối người còn muốn gã "bốc hơi" nữa kia (theo cách nói của G. Orwell). Cũng chẳng mấy ai biết đó là thành quả của bộ tiểu thuyết gồm hai tập: Thuỷ hoả đạo tặcĐồng sau bão, viết trong 20 năm. Tin vui thứ hai: Thời của Thánh Thần đã xuất bản tại Nhật ngày 31/3 vừa rồi. Bản dịch của giáo sư Akio Imai, trường Đại học ngoại ngữ Tokyo. Cái duyên với Akio bắt đầu từ cuộc gặp do Phạm Xuân Nguyên bố trí ở nhà hàng bên Hồ Gươm 5 năm trước. Akio cũng đã về làng Động quê gã. Vậy là sau bản tiếng Pháp, tiếng Hàn, nay lại có thêm bản tiếng Nhật. Riêng bản tiếng Hán, đã xong bản dịch, nhưng còn chờ anh bạn 16 chữ vàng có cho in không.


Đây là bìa Thời của Thánh Thần tiếng Nhật vừa giới thiệu trên Tạp chí của TUFS, do Akio Imai vừa gửi. Nếu không có dòng chữ tiếng Việt bé tí Hoàng Minh Tường thì đến như gã cũng không thể biết đó là Thời của Thánh Thần. Hi hi...

image