Danh Ngôn

Những nhà văn xuất chúng luôn luôn là những nhà phê bình nghiêm khắc nhất đối với chính tác phẩm của mình.

(The best authors are always the severest critics of their own works.)

Lord Chesterfield, chính khách, nhà văn Anh. (1694-1773). Thư gởi con trai, 6 tháng Năm 1751

Tôi có một nhà phê bình đòi hỏi quá quắt hơn các bạn: đấy là cái tôi thứ hai của tôi.

(I have a critic who is more exacting than you: it is my other self.)

Jean Meisonier, họa sĩ Pháp. Trong tuyển tập của Alice Hubbard, An American Bible, tr. 192, 1946

Hỏi một nhà văn đang sáng tác ông ta nghĩ gì về các nhà phê bình cũng giống như hỏi một cột đèn cảm thấy thế nào về các con chó.

(Asking a working writer what he thinks about critics is like asking a lamppost how it feels about dogs.)

Christopher Hampton, nhà soạn kịch sinh tại Bồ Đào Nha 1946 hiện sống tại Anh. Trong Sunday Times, (London), 16 tháng Mười 1977

Ban biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Giấy mời

 

TRUNG TÂM KHOA HỌC VĂN HÓA NGA TẠI VIỆT NAM

QUỸ “HỖ TRỢ QUẢNG BÁ VĂN HỌC VIỆT NAM – VĂN HỌC NGA”

HỘI NHÀ VĂN VIỆT NAM

Nhân dịp Kỷ niệm 250 năm ngày sinh thi hào Nguyễn Du và Ngày Hội thơ Việt Nam lần thứ XIV

Trân trọng kính mời:………………………………..

Tới dự buổi giới thiệuTruyện Kiều của thi hào Nguyễn Du được dịch ra tiếng Nga bằng thơ tự do

clip_image002[4]

Dịch giả: Vũ Thế Khôi

Hiệu đính: PGS.PTS. Sofia Kortrikova

Tổ chức vào hồi 15h – 17h

Ngày thứ Năm ngày 25 tháng 2 năm 2016

Tại: Nhà KHVH Nga - 501 Kim Mã - HN

Ban tổ chức