Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Chủ Nhật, 27 tháng 9, 2015

Chúng tôi đứng quây quần bên nhau

(Rút từ facebook của Trần Kỳ Trung)

Tháng 11/2013 tôi, nguyên chiến sĩ quân đội Việt Nam từ miền Bắc vào miền Nam chiến đấu và một người nữa, nghệ sỹ nhiếp ảnh, nguyên là lính thuộc quân lực Việt Nam Cộng Hòa, giờ là bạn tôi cùng đoàn cựu binh Mỹ do John, nhà văn - bác sỹ nhi khoa, từng là cựu binh tham chiến ở Việt Nam dẫn đầu đến một địa điểm ở huyện Tiên Phước (Quảng Nam) làm lễ tưởng niệm một người lính Mỹ đã chết ở đây. Một cái chết, như John nói với tôi: "Rất đau lòng, lẽ ra không nên có...". Điều đặc biệt, trong lễ tưởng niệm này, đủ thành phần đã tham gia vào cuộc chiến, giờ đứng cạnh nhau, cùng chung một suy nghĩ: "...Hồi đó, nếu như bình tĩnh, hiểu và tôn trọng nhau thì sẽ không có chiến tranh, không có những cái chết vô ích như người lính Mỹ này".
Chúng tôi đứng quây quần bên nhau, thương và nhớ những người lính của cả hai bên đã ngã xuống, hát những bài hát hòa bình, thắp hương cầu mong hương hồn những người lính đã chết phù hộ, độ trì cho nhân dân Việt Nam, nhân dân Mỹ cũng như toàn thế giới được sống trong tình bằng hữu nhân ái, trong sự tôn trọng, hiểu biết. Tránh đi những cuộc chiến tranh phi nghĩa, những cái chết không đáng, không để lại cho người sống một chút tự hào, mà chỉ có sự dằn vặt khôn nguôi...