Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Hai, 1 tháng 6, 2026

Hai bài thơ về Boris Pasternak

 Ý Nhi

Mộ của Boris Pasternak tại nghĩa trang Peredelkino, Moscow


BÊN THỀM NHÀ PASTERNAK

Tiếng ồn ào đã lặng

Những cơn bão tuyết

Những đám cháy hoàng hôn

Những rừng cây trơ trụi

Những ngọn gió dữ dằn từ thảo nguyên

Những hồi chuông báo động

 

Tiếng ồn ào đã lặng

Lời ly biệt đắng cay

Sự nhục mạ

Nỗi buồn thương

Năm tháng nặng nề

 

Tiếng ồn ào đã lặng

Lara không còn nữa

Trong băng giá, cô đơn, tù ngục

Nàng không trở lại

 

Màn đã buông

Kiếm đã tra vào vỏ

Rượu đã cạn ly

Sẽ bắt đầu thiên bi kịch khác.

 

Moscow, 1988.

 

 

VỀ CÁI CHẾT CỦA BÁC SĨ ZHIVAGO

 

Đã đến hồi lìa bỏ

Cái chuyến xe chật chội, chậm rì này

 

Đã đến hồi từ giã

Cái chặng đường cơ cực, mù mờ này

 

Đã đến hồi vỡ nát

Trái tim trĩu nặng yêu thương

 

Đã đến hồi lim tắt

Niềm hy vọng đắng cay

 

Lìa bỏ

Từ giã

Vỡ nát

Lịm tắt

Úp mặt trên đường

Lặng im

Trăng trối

 

9/1989