Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Ba, 10 tháng 2, 2026

“Thư gởi con trai” bản tiếng Anh vừa ra mắt ở Luân Đôn

 Letters to My Son, translated by Vo Thi Nhu Mai, February 2026, London, UK

Thư gởi con trai, Võ Thị Như Mai dịch, tháng 2 năm 2026, London, Anh Quốc

LỜI GIỚI THIỆU CỦA NXB AUSTIN MACAULEY, LONDON, UK

Giới thiệu về tác giả:

Nguyễn Đức Tùng sinh ở Quảng Trị, Việt Nam, nơi ông theo học trước khi tiếp tục học ở Huế. Ông là nhà thơ, nhà phê bình văn học, dịch giả và bác sĩ người Canada gốc Việt làm việc tại Vancouver, British Columbia. Sau khi vượt biển khỏi Việt Nam, ông định cư tại Canada vào những năm 1980 và tốt nghiệp Đại học McMaster, chuyên ngành cấp cứu và nội khoa, đồng thời hoàn thành chương trình nội trú tại Đại học Toronto và Đại học British Columbia. Thơ, truyện ngắn, hồi ký và tiểu luận của Nguyễn đã được đăng tải trên các tạp chí và diễn đàn văn học, bao gồm Asymptote, Words without Borders, Talawas, Da Màu, Văn Việt, Sông Hương, Diễn đàn Thế kỷ, Văn chương Việt và Viết và Đọc. Các tác phẩm đã xuất bản của ông bao gồm: 26 nhà thơ đương đại Việt Nam (cùng với những người khác, 2002), Những câu chuyện về sức khỏe (2003), Thơ đến từ đâu (2010), Đối thoại văn học với Trần Nhuận Minh (2012), bản dịch tiếng Việt tác phẩm Dear Life của Alice Munro (2014), Thơ cần thiết cho ai: Tiểu luận và phê bình (2015), Bốn mươi năm thơ Việt hải ngoại, tập thơ Lưu đày (2017), Thơ buổi sáng (2023), Thư gởi con trai (2023) và Bầy chim di trú (2023). Các tác phẩm sắp ra mắt bao gồm ThuyềnNhững bài thơ mới (bằng tiếng Anh).

Nhà thơ người Việt, Võ Thị Như Mai, sinh năm 1976 tại thành phố Đà Lạt. Bà đã có 5 năm làm giáo viên tiếng Anh trung học trước khi chuyển đến Úc, nơi bà lấy bằng tốt nghiệp sư phạm tiểu học, tiếp theo là bằng thạc sĩ văn học. Từ năm 2004, bà là giáo viên tiểu học tận tâm tại Perth, Tây Úc. Võ Thị Như Mai viết thơ như một niềm đam mê cá nhân. Các tác phẩm thơ tiếng Việt đã xuất bản của bà bao gồm Lan tỏa (2009), Bên kia đại dương xa xôi (2011), Vườn cổ tích (2015) và Cho ngày ngắn lại (2022). Các dự án dịch thuật song ngữ của cô bao gồm Tứ khúc Covid-19 (của Võ Quế, 2020), Thế giới mộng mơ (của Nguyễn Thanh Kim, xuất bản tại Romania, 2021), Vòng tròn trăng (của Nguyễn Quang Đào, Ukiyoto), Ánh nắng tháng Ba rực rỡ (của Nguyễn Quốc Học, 2021), Nhịp điệu thơ ca (của Nguyễn Tấn Ôn, 2023), Diệu Thám và tôi (của Vũ Thùy Nhung, 2023), Nhịp điệu Việt Nam (tuyển tập 307 nhà thơ, 2023), và Đêm ngược gió (của Thu Phạm, dự kiến ​​xuất bản năm 2024). Cô cũng là người sáng lập và quản lý trang web Nhịp điệu Việt Nam, nơi cô dịch thuật, trang trí và đăng tải các tác phẩm của nhiều tác giả mỗi ngày, tạo nên một nền tảng được trình bày đẹp mắt cho thơ ca và văn học Việt Nam.

Giới thiệu về cuốn sách:

Thư gởi con trai của Nguyễn Đức Tùng, do Võ Thị Như Mai dịch, là một tuyển tập sâu sắc về những hiểu biết, hành trình và trí tuệ, món quà của người cha dành cho các con và cho tất cả những tâm hồn trẻ đang bước vào tương lai. Qua những trải nghiệm ý nghĩa và những bức thư đầy suy tư, tác giả chia sẻ những bài học cuộc sống, khuyến khích thế hệ tiếp theo đón nhận sự thay đổi, suy nghĩ tự do và sống với lòng dũng cảm, sự trung thực và niềm vui.“Con đường của nhân loại là tiến về phía trước và hướng lên trên. Các con sẽ sống khác với chúng ta, cũng như chúng ta đã sống khác với cha mẹ mình. Hãy sống khôn ngoan. Hãy sống có ý nghĩa. Trong vũ trụ rộng lớn này, trái đất chỉ là một chấm nhỏ bé mong manh. Để giữ gìn nó, chúng ta phải chăm sóc nó, hôm nay, ngày mai và cho các thế hệ mai sau.” Một cuốn sách về tình yêu, hy vọng và sự chiêm nghiệm sâu sắc, Thư gởi con trai là một cuộc đối thoại xuyên thời gian, nhắc nhở chúng ta về trách nhiệm chung đối với cuộc sống, thiên nhiên và lẫn nhau.

Austin Macauley là một trong những nhà xuất bản phát triển nhanh nhất, nỗ lực hết mình để mang đến cho các tác giả cơ hội thành công tốt nhất trong một thị trường ngày càng cạnh tranh. Với trụ sở chính tại London, New York và Sharjah, Austin Macauley Publishers™ đã khẳng định vị thế là một nhà xuất bản thương mại độc lập năng động và sáng tạo.

Austin Macauley Publishers™ Ltd.

About The Author:

Nguyen Duc Tung was born in Quang Tri, Vietnam, where he attended school before continuing his studies in Hue. He is a Vietnamese-Canadian poet, literary critic, translator, and physician based in Vancouver, British Columbia. After fleeing Vietnam as a boat person, he resettled in Canada in the 1980s and graduated from McMaster University, specialising in emergency and general medicine, and completed residencies at the University of Toronto and the University of British Columbia. Nguyen’s poetry, fiction, memoirs and essays have been featured in literary magazines and platforms, including Asymptote, Words without Borders, Talawas, Da Mau (Multitude), Van Viet (Vietnamese Arts and Letters), Song Huong (Perfume River), Dien Dan The Ky (Century Forum), Van Chuong Viet (Vietnamese Literature), and Viet va Doc (Write and Read). His published works include: 26 Contemporary Vietnamese Poets (with others, 2002), Stories on Health (2003), Where Does Poetry Come From (2010), Literary Conversations with Minh Nhuan Tran (2012), a Vietnamese translation of Alice Munro’s Dear Life (2014), Why Poetry Matters: Essays and Criticism (2015), Forty Years of Vietnamese Poetry in Exile (anthology, 2017), The Morning Poems (2023), Letters to My Son (2023), and Migrating Birds (2023). Upcoming releases include Letters to My Son (English version by Vo Thi Nhu Mai), New Poems (in English) and Thuyền (in Vietnamese).

Vietnamese poet, Vo Thi Nhu Mai, was born in Dalat City in 1976. She spent five years working as a high school English teacher before relocating to Australia, where she earned a graduate diploma in primary teaching, followed by a master’s degree in literature. Since 2004, she has been a dedicated primary school teacher in Perth, Western Australia. Vo Thi Nhu Mai writes poetry as a personal passion. Her Vietnamese poetry publications include Scattered (2009), On the Other Side of the Far Away Ocean (2011), The Fairy Garden (2015), and For the Day to Be Shorter (2022). Her bilingual translation projects include The Quatrains of Covid-19 (by Vo Que, 2020), The World of Dream (by Nguyen Thanh Kim, published in Romania, 2021), The Moon Ring (by Nguyen Quang Dao, Ukiyoto), Brilliant March Sunshine (by Nguyen Quoc Hoc, 2021), The Rhythm of Poetry (by Nguyen Tan On, 2023), Dieu Tham & Me (by Vu Thuy Nhung, 2023), The Rhythm of Vietnam (an anthology of 307 poets, 2023), and Night Against the Wind (by Thu Pham, forthcoming in 2024). She is also the founder and curator of The Rhythm of Vietnam website, where she skilfully translates, decorates and posts works by various authors daily, creating a beautifully presented platform for Vietnamese poetry and literature.

About The Book:

Letters to My Son by Nguyễn Đức Tùng, translated by Võ Thị Như Mai, is a profound collection of insights, journeys, and wisdom, a father’s gift to his children and to all young minds stepping into the future. Through meaningful experiences and thoughtful letters, the author shares life’s lessons, urging the next generation to embrace change, think freely, and live with courage, honesty, and joy.

“The path of humanity is forward and upward. You will live differently from us, just as we lived differently from our parents. Live wisely. Live meaningfully. In this vast universe, Earth is but a fragile speck. To keep it whole, we must care for it, today, tomorrow, and for generations to come.”

A book of love, hope, and deep contemplation, Letters to My Son is a conversation across time, reminding us of our shared responsibility to life, nature, and one another.

Austin Macauley are one of the fastest-growing publishers, striving hard to give authors the best chance of succeeding in an increasingly crowded market. With headquarters in London, New York and Sharjah, Austin Macauley Publishers™ have established themselves as an energetic and innovative independent trade publishers.

Austin Macauley Publishers™ Ltd.