Danh ngôn

Trong mọi cộng đồng, chúng ta cần một nhóm thiên thần gây rối.

We need, in every community, a group of angelic troublemakers.

(Bayard Rustin – trích bài phát biểu tại New York City 1963)

Trong mọi trường hợp, chắc chắn rằng sự thiếu hiểu biết, đi kèm với quyền lực, là kẻ thù tàn bạo nhất có thể có của công lý.

It is certain, in any case, that ignorance, allied with power, is the most ferocious enemy justice can have.

(James Baldwin - No Name in the Street 1972)

Các cuộc cách mạng và các cá nhân có thể bị giết hại, nhưng bạn không thể giết chết các ý tưởng.

While revolutionaries and individuals can be murdered, you cannot kill ideas.

(Thomas Sankara, một tuần trước khi bị ám sát, 1987)

Không có cảm giác nào cô đơn hơn việc bị chính đất nước mình trục xuất.

There's not a more lonely feeling than to be banished by my own country.

(Kiyo Sato – Kiyo’s Story 2009)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Hai, 24 tháng 6, 2024

Tập truyện của Trịnh Y Thư: “Người đàn bà khác”

image

  Các nhân vật trong tập truyện bị mắc vào tam giác: Cô độc – Khép kín – Định mệnh. Tác giả không ngại nói ra những từ này đối với nhân vật. Họ sống một nửa cho người, một nửa cho mình. Họ bất lực trước những tình huống xảy ra trong đời, trước những ngã rẽ tâm tư, tâm trạng. Như người đứng trước ngôi nhà của mình bị cháy mà không cách gì cứu chữa được – một hình ảnh, một câu văn, một ẩn dụ được lặp lại nhiều trong các truyện. Họ vật vã, đau đớn. Họ hoài nghi. Quá khứ đối với họ khủng khiếp, ghê rợn, muốn quên mà không thể quên, muốn chôn vùi nhưng cứ hiện về. Hiện tại đối với họ là mong manh, quên lãng. Hai cơ thể gần nhau. Hai xác thịt trộn vào nhau. Nhưng hai thế giới con người vẫn là tách biệt, song hành. Họ níu kéo nhau nhưng biết là không níu kéo được. Và như vậy, truyện của Trịnh Y Thư không chỉ là ám ảnh và hậu quả cuộc chiến. Hình như nó còn chạm đến “condition humaine” của nhân loại thời nay. Buồn bã, day dứt, bế tắc.

– Nhà phê bình văn học Phạm Xuân Nguyên.

Chọn ngôi thứ nhất cho chủ thể sáng tác của mình, Trịnh Y Thư đã dẫn dắt người đọc đi tìm lại thời gian đã mất. Tìm lại, nhưng không phải để chìm đắm trong nó mà chính là để “phủ nhận” nó. Trong Tự truyện của kẻ đi tìm quá khứ, Trịnh Y Thư viết: “Tôi là kẻ không sở hữu quá khứ nên khao khát đi tìm kiếm quá khứ. Nhưng quá khứ vây khổn tôi vào giữa. Nó làm tôi nghẹt thở. Nó trói tôi bằng sợi dây chão vô hình nhưng vô cùng chắc chắn, và tôi vô phương cục cựa. Tôi biết tôi sẽ chẳng bao giờ thoát khỏi vòng vây đó.” Quá khứ trong các truyện của Trịnh Y Thư bao vây tác giả, không phải chỉ ở Tự truyện, mà nó còn có mặt ở Cuộc chiến của anh tôi, Ngôi nhà thờ trắng, Người đàn bà khác, Rừng đen, Đồi Hồng… Trịnh Y Thư dẫn dắt người đọc vào một thế giới chứa đựng cái quá khứ cay nghiệt của ngôi thứ ba và cả cái hiện tại vừa lạnh lẽo vừa cháy bỏng của chủ thể ngôi thứ nhất. Sự lôi cuốn của truyện ngắn Trịnh Y Thư không chỉ ở bút pháp mà còn mang hơi thở và da thịt của đời sống. Nó chính là hợp âm của hai dòng chảy đầy cuồng nộ đó.

– Nhà văn Nguyễn Xuân Hoàng [1940-2014].

@@@

Sách có bán trên BARNES & NOBLE

332 trang, bìa cứng, 5.5” x 8.5”, giá bán: US$25.00

Xin bấm vào đường dẫn sau:

Nguoi dan ba khac by Trinh Y. Thu, Hardcover | Barnes & Noble® (barnesandnoble.com)

Từ tìm kiếm: nguoi dan ba khac, trinh y thu

Hoặc liên lạc với tác giả / NXB qua hai địa chỉ email sau để mua sách có chữ ký của tác giả:

trinhythu@gmail.com

vanhocpress@gmail.com