Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Sáu, 4 tháng 3, 2022

Thơ Đặng Văn Hùng

CÂY TÁO TRÊN ĐỈNH NÚI

 

Dưới bóng cây

Những đứa trẻ ăn táo

Không thể để tâm trí nằm yên

Chúng kể từ câu chuyện này đến câu chuyện khác

 

Chúng kể về bò và dê

Ngoan ngoãn ăn cỏ, đẻ con và chết

Về những người tốt bụng thường hay nở nụ cười

Về những điều mà ông bà cha mẹ đã kể lại

Chiến tranh, hận thù

Khiến chúng chìm trong sợ hãi và ác mộng

Chỉ có những giấc mơ lạ kỳ

Đưa chúng bay đến cánh đồng đầy hoa nở

 

Vầng trăng sẽ lên cao

Trên ngọn núi màu chàm

Nơi chúng chưa bao giờ đặt chân đến

Có cây táo mọc như lời ca

 

Giờ thì chúng nằm ngủ

Trên cành cây

Bên hòn đá

Và những bông hoa

Bóng của ngọn núi

Và cây táo

Phủ lên những gương mặt dịu dàng

 

BÊN KIA BỜ ĐẠI DƯƠNG

 

Một nơi nào đó

Trong giấc mơ

Giữa cánh đồng

Tôi vẫn còn ngủ

Dưới cây huệ trắng

 

Bên kia bờ đại dương

Mẹ vẫn ngồi may áo

Sau màu xanh bất tận

Con thuyền hiện lên

Trong từng mũi kim

 

Một nơi nào đó

Tự do là những bông hoa đang nở

Trên đường chỉ đỏ

 

PHƯƠNG NAM

 

Rơi vào lòng đêm

Một chiếc lá

Mang theo giấc mộng của dòng sông

 

Chảy qua cánh đồng

Nơi người đang hát

Bài ca xác thân, rượu và mùa màng

Xa xa, trẻ con vẽ tranh lên đất

Có cậu bé cưỡi con ngựa trắng

Bay từ đám mây này đến đám mây khác

Để rồi, như dấu chấm của thi sĩ

Tan vào đại dương

 

Chảy qua khu vườn

Nơi những rung động

Ẩn hiện dưới vòm cây đầy tiếng chim và hoa trái

Đâu là đóa hoa ban đầu?

 

Chảy qua tượng đài và thành quách

Trên đống đổ nát

Những loài dây leo và cỏ dại

Phủ kín âm vọng ngàn xưa

Để đêm về

Hằn sâu trong linh hồn người cô độc

Tiếng gọi xa xôi

 

(Đặng Văn Hùng, rút từ tập Thổi hoa về biển, NXB Đà Nẵng, 2021)