Danh ngôn
Trong mọi cộng đồng, chúng ta cần một nhóm thiên thần gây rối.
We need, in every community, a group of angelic troublemakers.
(Bayard Rustin – trích bài phát biểu tại New York City 1963)
Trong mọi trường hợp, chắc chắn rằng sự thiếu hiểu biết, đi kèm với quyền lực, là kẻ thù tàn bạo nhất có thể có của công lý.
It is certain, in any case, that ignorance, allied with power, is the most ferocious enemy justice can have.
(James Baldwin - No Name in the Street 1972)
Các cuộc cách mạng và các cá nhân có thể bị giết hại, nhưng bạn không thể giết chết các ý tưởng.
While revolutionaries and individuals can be murdered, you cannot kill ideas.
(Thomas Sankara, một tuần trước khi bị ám sát, 1987)
Không có cảm giác nào cô đơn hơn việc bị chính đất nước mình trục xuất.
There's not a more lonely feeling than to be banished by my own country.
(Kiyo Sato – Kiyo’s Story 2009)
Ban Biên tập
Địa chỉ liên lạc:
1. Thơ
tho.vanviet.vd@gmail.com
2. Văn
vanviet.van14@gmail.com
3. Nghiên cứu Phê Bình
vanviet.ncpb@gmail.com
4. Vấn đề hôm nay
vanviet.vdhn1@gmail.com
5. Thư bạn đọc
vanviet.tbd14@gmail.com
6. Tư liệu
vanviet.tulieu@gmail.com
7. Văn học Miền Nam 54-75
vanhocmiennam5475@gmail.com
Tra cứu theo tên tác giả
- A. A. Fadeev
- A. Puskin
- A. T.
- Abdulrazak Gurnah
- Abraham F. Lowenthal
- Ace Le
- Ace Lê
- Adam Gopnik
- Adonis
- Adrian Horton
- Agi Mishol
- Ajar
- Akiko Miki
- Alain Guillemin
- Alan Phan
- Alăng Văn Gáo
- Alăng Văn Giáo
- Aldous Huxley
- Aleksandr Griboedov
- Alesandr Blok
- Alex Marshall
- Alex Smith
- Alex Thai
- Alex-Thái Đình Võ
- Alexander Fadeev
- Alexander Solzhenitsyn
- Alexandra Alter
- Alexandre FERON
- Alice Munro
- Alina Lesik
- Alison Flood
- Allen Ginsberg
- Amanda Gorman
- Amartya Sen
- Amelia Glaser
- Amos Oz
- An Nam
- Anatole France
- Anatoly Gavrilov
- Anders Olsson
- André Breton
- André Menras
- André Menras – Hồ Cương Quyết
- André Menras Hồ Cương Quyết
- Andrea Hoa Pham
- Andrea Kendall-Taylor
- Andreas Fulda
- Andreas Wimmer
- Andrew Postman
- Andy Cao
- Anh Anh
- Anh Hồng
- Anh Hồng (nhà thơ)
- Ánh Liên
- Anh Nhi
- Anh Văn
- Anika Zeller
- Anna Akhmatova
- Anna Maria Bracale Ceruti
- Anna Mitchell
- Anne Carson
- Anne Hébert
- Anne Henochowicz
- Annie Ernaux
- António Jacinto
- Antôn Nguyễn Trường Thăng
- Archimedes L.A. Patti
- Arlette Quỳnh Anh Trần
- Arnold Schwarzenegger
- Arthur Koestler
- Arty Abel
- Arvind Subramanian
- Augustina
- Aurélie Coulon
- Aurelien Breeden
- Ba Sàm
- Bá Thụ Đàm
- Bạch Cúc
- Bạch Hoàn
- Bách Mỵ
- Bách Thân
- Bạch X. Phẻ
- Bạch Xuân Phẻ
- Bakhtin
- Ban Mai
- Bàn Văn Thòn
- Ban Vận động Văn đoàn Độc lập Việt Nam
- Bảo Huân
- Bảo La
- Bảo Nhi Lê
- Bảo Ninh
- Bảo Phác
- Bão Vũ
- Barbara Demick
- Bashô
- Batrioldman
- Bauxite Việt Nam
- Bắc Đảo
- Bắc Phong
- Bằng Việt
- BB Ngô
- Bei Dao
- Benjamin Péret
- Benjamin Ramm
- Bertolt Brecht
- Bertrand Russell
- Bettina Rheims
- Bích Ngân
- Biếm họa
- Biên Cương
- Biệt Hiệu
- Bilahari Kausikan
- Billy Collins
- Bình Nguyên Lộc
- Brahma Chellaney
- Branko Milanovic
- Brett Reilly
- Brian Pascus
- Brian Wu
- Brice Pedroletti
- Brodsky
- Bryan
- Bùi An
- Bùi Bảo Trúc
- Bùi Bích Hà
- Bùi Chát
- Bùi Chí Trung
- Bùi Chí Vinh
- Bùi Công Thuấn
- Bùi Công Trực
- Bùi Đức Lại
- Bùi Giáng
- Bùi Hải Quảng
- Bùi Hoàng Tám
- Bùi Hoằng Vị
- Bùi Huệ Chi
- Bui Huy Hoi Bui
- Bùi Mai Hạnh
- Bùi Mạnh Hùng
- Bùi Mẫn Hân
- Bùi Minh Quốc
- Bùi Ngọc Tấn
- Bùi Quang Thắng
- Bùi Suối Hoa
- Bùi Thanh Hiếu
- Bùi Thanh Phương
- Bùi Thanh Tuấn
- Bùi Thụy Băng
- Bùi Tiến An
- Bùi Trân Phượng
- Bùi Trọng Hiền
- Bùi Văn Kha
- Bùi Văn Nam Sơn
- Bùi Việt Sỹ
- Bùi Vĩnh Phúc
- Bùi Xuân Bách
- Bùi Xuân Đính
- Bùi-Viết Văn Đức
- Bulgakov
- Bửu Chỉ
- C.D.
- Cái Lư Hương
- Cái Trọng Ty
- Cam Ly
- Cảnh Chánh
- Cao Bảo Vân
- Cao Bình Minh
- Cao Chi
- Cao Gia An
- Cao Hành Kiện
- Cao Huy Thuần
- Cao Kim Ánh
- Cao La
- Cao Quang Nghiệp
- Cao Tần
- Cao Thị Hồng
- Cao Thu Cúc
- Cao Việt Dũng
- Cao Xuân Hạo
- Cao Xuân Huy
- Carl Bildt
- Carl O. Schuster
- Carlos Assunção
- Carolyn Mary Kleefeld
- Cát Linh
- Cẩm Tú
- Cấn Thị Thêu
- Chan Phuong
- Chanh Tam
- Charles Bo
- Charles Bukowski
- Charles Simic
- Chau Doan
- Chân Minh
- Chân Pháp Xa
- Chân Phương
- Chân Xuân Tản Viên
- Châu Diên
- Châu Hải Đường
- Châu Hồng Thủy
- Châu Hữu Quang
- Chenn
- Chế Diễm Trâm
- Chế Lan Viên
- Chi Mai
- Chi Phương
- Chiêu Dương
- Chiêu Khiêm
- Chiharu Shiota
- Chim Hải
- Chim Trắng
- Chinh Ba
- Chính Tâm
- Chính Vĩ
- Chinua Achebe
- Chơn Không Cao Ngọc Phượng
- Christian Gampert
- Christian Welzel
- Christina Mary Hjortlund
- Christoph Giesen
- Christoph Sator
- Christopher Balding
- Christopher Goscha
- Christy Wampole
- Chu Dương
- Chu Hảo
- Chu Hoạch
- Chu Kim
- Chu Mộng Long
- Chu Quang Tiềm
- Chu Tử
- Chu Văn Lễ
- Chu Văn Sơn
- Chu Vĩnh Hải
- Chu Vương Miện
- Chu Xuân Diên
- Chung Le
- Claire Simon
- Clay Phạm
- Concepcion de Leon
- Connie Hoàng
- Cora Engelbrecht
- Costica Bradatan
- Cổ Ngư
- Cù An Hưng
- Cù Huy Hà Vũ
- Cù Mai Công
- Cù Tuấn
- Cung Minh Huân
- Cung Tích Biền
- Cung Trầm Tưởng
- D. S. Likhachev
- Da Màu
- Dạ Ngân
- Dạ Thảo Phương
- Dã Tượng
- DAD
- Dadolin Murak
- Damien Keown
- Dan Bilefsky
- Dan Slater
- Dana Gioia
- Danh ngôn
- Dani Rodrik
- Daniel Halpern
- Daniel Hautzinger
- Daron Accemoglu
- David Brown
- David Gascoyne
- David Marchese
- David Weinberger
- Ðặng Thơ Thơ
- Demetrio Paparoni
- DEUTSCHE WELLE
- Di
- Di Li
- Diêm Liên Khoa
- Diễm Thi
- Diễm Tường
- Diễn đàn Thế kỷ
- Diệp Duy Liêm
- Diệp Huy
- Ðinh Cường
- Dino Buzatti
- Dipanjan Roy Chaudhury
- Dmitri Prokofyev
- Dmitry Burago
- Dmitry Muratov
- Doãn Cẩm Liên
- Doãn Mạnh Dũng
- Doãn Mẫn
- Doãn Quốc Sỹ
- Dominique Lemieux
- Donald Inglehart
- Donna Ashworth
- Ðỗ Quang Nghĩa
- Ðỗ Quyên
- Du Tử Lê
- Dung Nguyễn
- Dũng Phan
- Dũng Trung Kqd
- Dũng Vũ
- Duy Lam
- Duy Tân
- Duy Thanh
- Duy Thông
- Duyên Anh
- Dư Hoa
- Dư Kiệt
- Dư Thị Hoàn
- Dư Thu Vũ
- Dương Đại Triều Lâm
- Dương Đình Giao
- Dương Khánh Phương
- Dương Kiền
- Dương Ngạn
- Dương Nghiễm Mậu
- Dương Ngọc Thái
- Dương Như Nguyện
- Dương Phương Vinh
- Dương Thắng
- Dương Thiệu Tước
- Dương Thu Hương
- Dương Thuấn
- Dương Tú
- Dương Tường
- Dương Văn Ba
- Dylan Suher
- Đà Văn
- Đàm Hà Phú
- Đàm Hách Thành
- Đào An Khánh
- Đào Anh Kha
- Đào Công Tiến
- Đào Duy Anh
- Đào Hiếu
- Đào Lê Na
- Đào Ngọc Chương
- Đào Nguyên
- Đào Nguyễn
- Đào Nguyên Phương Thảo
- Đào Như
- Đào Phương Liên
- Đào Quang Toản
- Đào Tấn Phần
- Đào Thái Tôn
- Đào Thị Hương
- Đào Tiến Thi
- Đào Trung Đạo
- Đào Trường Phúc
- Đào Tuấn
- Đào Tuấn Ảnh
- Đào Văn Thuỵ
- Đào Văn Tiến
- Đào Vũ Anh Hùng
- Đặng Anh Đào
- Đặng Bích Phượng
- Đặng Chương Ngạn
- Đặng Đình Cung
- Đặng Đình Mạnh
- Đặng Hà
- Đặng Hải Sơn
- Đặng Hoàng Giang
- Đặng Hồng Nam
- Đặng Hùng Võ
- Đặng Hương Giang
- Đặng Hữu
- Đặng Mai Lan
- Đặng Mậu Tựu
- Đăng Nguyên
- Đặng Phùng Quân
- Đặng Quốc Thông
- Đặng Sơn Duân
- Đặng Thái
- Đăng Thành
- Đặng Thân
- Đặng Thị Hảo
- Đặng Thơ Thơ
- Đặng Tiến
- Đặng Tiến (Thái Nguyên)
- Đặng Trung Nghĩa
- Đặng Túy
- Đặng Văn Dũng
- Đặng Văn Hùng
- Đặng Văn Ngữ
- Đặng Văn Sinh
- Đặng Vũ Vương
- Đặng Xuân Thảo
- Đặng Xuân Xuyến
- Đằng-Giao
- Điểm Thọ
- Đinh Bá Anh
- Đinh Cường
- Đinh Hoàng Thắng
- Đinh Hùng
- Đình Kính
- Đinh Linh
- Đinh Ngọc Thu
- Đinh Phương
- Đinh Phương Thảo
- Đinh Quang Anh Thái
- Đinh Thanh Huyền
- Đinh Thị Như Thúy
- Đinh Trường Chinh
- Đinh Từ Bích Thuý
- Đinh Từ Bích Thúy
- Đinh Văn Đức
- Đinh Vũ Hoàng Nguyên
- Đinh Ý Nhi
- Đinh Yên Thảo
- Đoàn Ánh Thuận
- Đoàn Bảo Châu
- Đoàn Cầm Thi
- Đoàn Công Lê Huy
- Đoàn Hồng Lê
- Đoàn Huy Giao
- Đoàn Huyền
- Đoàn Khắc Xuyên
- Đoàn Lê Giang
- Đoàn Nhã Văn
- Đoàn Thanh Liêm
- Đoan Trang
- Đoàn Tùng Nguyễn
- Đoàn Tử Huyến
- Đoàn Việt Hùng
- Đoàn Xuân Kiên
- Đỗ Anh Hoa
- Đỗ Anh Tuấn
- Đỗ Cao Bảo
- Đỗ Duy Ngọc
- Đỗ Đức
- Đỗ Đức Đông Ngàn
- Đỗ Đức Hiểu
- Đỗ Hòa
- Đỗ Hoàng Diệu
- Đỗ Hồng Ngọc
- Đỗ Hồng Nhung
- Đỗ Hữu Chí
- Đỗ Kh
- Đỗ Kh.
- Đỗ Khiêm
- Đỗ Kim Thêm
- Đỗ Lai Thuý
- Đỗ Lai Thúy
- Đỗ Lê Anh Đào
- Đỗ Mạnh Hoàng
- Đỗ Minh Tuấn
- Đỗ Nghê
- Đỗ Ngọc
- Đỗ Ngọc Thống
- Đỗ Quang Nghĩa
- Đỗ Quang Vinh
- Đỗ Quý Toàn
- Đỗ Quyên
- Đỗ Quỳnh Dao
- Đỗ Thắng Cảnh
- Đỗ Thị Thu Trà
- Đỗ Thiên Anh Tuấn
- Đỗ Trí Vương
- Đỗ Trọng Khơi
- Đỗ Trung Quân
- Đỗ Trường
- Đỗ Tuyết Khanh
- Đồng Chuông Tử
- Đông Hoài
- Đông Hồ
- Đông Kha
- Đông Ngàn Đỗ Đức
- Đông Nghi
- Đức Ban
- Đức Đàm
- Đức Flying Bay
- Đức Hoàng
- Đức Lê
- Đức Phổ
- Đức Tâm
- Đức Tiến
- E.E. Cummings
- E.M. Chernoivanenko
- Eamonn Butler
- Eckart Kleßmann
- Eduardo Galeano
- Edward Hirsch
- Elena Pucillo Truong
- Elias Canetti
- Ellen Bass
- Eloisa Amezcua
- Emiel Roothooft
- Emmanuelle Jardonnet
- Eric Weiner
- Erica Frantz
- Erik Harms
- Erik Korling
- Euan Ward
- Evgheni Dobrenko
- F.N.
- Federico García Lorca
- Feliks Kuznesov
- Filip Lech
- Flanny O’Connor
- Florence Noiville
- Florian Altenhöner
- Francis Fukuyama
- Francis Fukuyma
- Frank Dikötter
- Frank O'Hara
- Frankfurt
- Fred Hiatt
- Friedrich Dürrenmatt
- Friedrich Nietzsche
- Fritz J. Raddatz
- Gabriel García Márquez
- Gaither Stewart
- Gaiutra Bahadur
- Gary Leupp
- Gặp gỡ và trò chuyện
- Georg Bönisch
- Georg Trakl
- George Burchett
- George Orwell
- George Perreault
- George Siemens
- Gerhard Will
- Germain Droogenbroodt
- Giang Dang
- Giang Lại Đức
- Giang Nam
- Giáng Vân
- Giáp Văn Dương
- Gideon Rachman
- Giuse Lê Công Đức
- Goethe
- Gonçalo Fernandes
- Gottfried Benn
- Graham Allison
- Grigory Yudin
- Günter Kunert
- Gyảng Anh Iên
- Hà Duy Phương
- Hà Dương Tuấn
- Hà Dương Tường
- Hà Đình Nguyên
- Hạ Đình Nguyên
- Hà Huy Sơn
- Hà Hương
- Hà Lệ Minh
- Hà Ngọc Hòa
- Hạ Nguyên
- Hà Nguyên Du
- Hà Nhân
- Hà Nhật
- Hà Phạm Phú
- Hà Quang Vinh
- Hà Sĩ Phu
- Hà Thanh Vân
- Hà Thế
- Hà Thị Minh Đạo
- Hà Thúc Sinh
- Hà Thủy Nguyên
- Hà Tùng Long
- Hà Tùng Sơn
- Hà Văn Thịnh
- Hà Văn Thùy
- Hà Vũ Trọng
- Hagi Kenaan
- Hai An Vu
- Hải Hạc
- Hải Ngọc
- Hai Thanh
- Han Dang
- Hàn Giang
- Han Kang
- Hàn Vĩnh Diệp
- Hạnh Nguyên
- Hạnh Phước
- Hạnh Viên
- Hannah Beech
- Hào Thiện Nhân
- Haruki Murakami
- Hân Hương
- Heiko Buschke
- Heinrich Heine
- Henri Michaux
- Henry David Thoreau
- Henry Wadsworth Longfellow
- Heriberto Araújo
- Hermann Hesse
- Hiền Trang
- Hiệp Ikaria
- Hiệu Minh
- Hiếu Tân
- Ho Lai-Ming
- Hòa Bình Lê
- Hoa Níp
- Hoài Hương
- Hoài Nam
- Hoài Phương
- Hoài Thanh
- Hoài Việt
- Hoài Ziang Duy
- Hoan Doan
- Hoàn Nguyễn
- Hoàng Ánh
- Hoàng Anh Tuấn
- Hoàng Cát
- Hoàng Cầm
- Hoàng Chí Hiếu
- Hoàng Chính
- Hoàng Cường Long
- Hoàng Dũng
- Hoàng Dương Tuấn
- Hoàng Đăng Khoa
- Hoàng Đỗ
- Hoàng Đông
- Hoàng Đức Truật
- Hoàng Hà
- Hoàng Hải Thủy
- Hoàng Hải Vân
- Hoảng Hãn
- Hoàng Hưng
- Hoàng Khởi Phong
- Hoàng Kim Oanh
- Hoàng Lại Giang
- Hoàng Lan
- Hoàng Lan Anh
- Hoàng Lan Chi
- Hoàng Lê
- Hoàng Lệ
- Hoàng Linh
- Hoàng Long
- Hoàng Mai Ðạt
- Hoàng Mạnh Hải
- Hoàng Minh Trí
- Hoàng Minh Tường
- Hoàng Nam
- Hoàng Nga
- Hoàng Ngọc Biên
- Hoàng Ngọc Hiến
- Hoàng Ngọc Nguyên
- Hoàng Ngọc Tuấn
- Hoàng Nguyễn
- Hoàng Nguyên Vũ
- Hoàng Nhơn
- Hoàng Nhuận Cầm
- Hoàng Phong Tuấn
- Hoàng Phủ Ngọc Tường
- Hoàng Quân
- Hoàng Quốc Hải
- Hoàng Thị Hường
- Hoàng Thị Thu Thủy
- Hoàng Thu Phố
- Hoàng Thúy
- Hoàng Thuỵ Anh
- Hoàng Tiến
- Hoàng Trung Thông
- Hoàng Tuấn Công
- Hoàng Tuấn Phổ
- Hoàng Tùng
- Hoàng Tuỵ
- Hoàng Văn Sơn
- Hoàng Việt
- Hoàng Vũ Thuật
- Hoàng Xuân Phú
- Hoàng Xuân Sơn
- Hoàng Xuân Tuyền
- Hoàng Yến
- Horst Bienek
- Howard Gardner
- Hồ Anh Thái
- Hồ Bạch Thảo
- Hồ Bất Khuất
- Hồ Diệu Vân
- Hồ Dzếnh
- Hồ Đắc Vũ
- Hồ Đình Nghiêm
- Hồ Hải Thụy
- Hồ Hữu Tường
- Hồ Minh Tâm
- Hồ Ngọc Đại
- Hồ Như
- Hồ Phú Bông
- Hồ Tịnh Tình
- Hồ Trường An
- Hồ Tú Bảo
- Hội những người ủng hộ GS. Chu Hảo
- Hồng Anh
- Hồng Hoang
- Hồng Lê Thọ
- Hồng Phú
- Huệ Hương Hoàng
- Huguette Bertrand
- Huong Nguyen
- Huy Cận
- Huy Đức
- Huy Tưởng
- Huyền Thương
- Huỳnh Duy Lộc
- Huỳnh Hoa
- Huỳnh Hữu Uỷ
- Huỳnh Hữu Ủy
- Huỳnh Kim Báu
- Huỳnh Kim Quang
- Huỳnh Lê Nhật Tấn
- Huỳnh Liễu Ngạn
- Huỳnh Ngọc Chênh
- Huỳnh Như Phương
- Huỳnh Sơn Phước
- Huỳnh Tấn Mẫm
- Huỳnh Thế Du
- Huỳnh Thục Vy
- Huỳnh Trọng Khang
- Huỳnh Tuấn Anh
- Hứa Chương Nhuận
- Hương Lan
- Hường Thanh
- Hương Thủy
- Hữu Danh
- Hữu Đông
- Hữu Loan
- Hữu Mai
- Hữu Phương
- Ian Bui
- Ian Johnson
- Igor Poglazov
- Ilza Burchett
- Inrasara
- Iris Radisch
- Isabella Kwai
- Issa
- Issac Bashevis Singer
- Italo Calvino
- Iya Kiva
- J. M. Lotman
- J.B Nguyễn Hữu Vinh
- Jacques Attali
- Jacques Prévert
- Jake Johnson
- James Borton
- James Daniel Spears
- James G. Zumwalt
- James Grossman
- James Joyce
- James Poniewozik
- James Stavridis
- James WrightJuan Felipe Herrera
- Janos Kornai
- Jared Carters
- Jason Lopata
- Jason Morris-Jung
- Jay Nordlinger
- Jaya K.
- Jean Chesnaux
- Jean d'Ormesson
- Jean Piaget
- Jean Przyluski
- Jean Toomer
- Jean-Jacques Brochier
- Jean-Jacques Roth
- Jean-Louis Rocca
- Jean-Luc Chalumeau
- Jean-Marc Roberts
- Jean-Patrick Géraud
- Jean-Paul Sartre
- Jefferson Cowie
- Jeffrey Hanfover
- Jeffrey Nall
- Jessica Swoboda
- Jessie Yeung
- Jiayang Fan
- Jimmy Carter
- Joan Hua
- João Guimarães Rosa
- Joaquin Nguyễn Hòa
- John Barrow
- John Cheever
- John Freeman
- John Keane
- John McCain
- Jon Fosse
- Jonathan Dee
- Jonathan London
- Jörg Wischermann
- Jorge Amado
- Jorge Luis Borges
- Joschka Fischer
- Josée Lapointe
- Joseph Wong
- Joseph Wright
- Josh Rogin
- Joshua Rothman
- Juan Pablo Cardenal
- Juan Pablo Cardenal & Heriberto Araújo
- Julia Cagé
- Julio Cortázar
- Jun’ichiro Tanizaki
- Kahil Gibral
- Kai Hoàng
- Kale
- Kalynh Ngô
- Kamel Daoud
- Kao Phú
- Kap Seol
- Karel Appel
- Karen Tongson
- Kate Chopin
- Kazuo Shiraga
- Kenneth Nguyen
- Keorapetse Kgositsile
- Kerstin Holm
- Kều Jang
- Kha Lương Ngãi
- Khái Hưng
- Khaly Chàm
- Khang Quốc Ngọc
- Khánh
- Khánh Bình
- Khánh Duy
- Khánh Ly
- Khánh Mai
- Khanh Nguyen
- Khanh Pham
- Khánh Phương
- Khánh Trâm
- Khánh Trường
- Khét
- Khế Iêm
- Khiêm Nhu
- Khổng Đức Thiêm
- Khuất Đẩu
- Khuê Phạm
- Khuyết Thư
- Kiệm Hoàng
- Kiến Văn
- Kiệt Anh Hùng
- Kiệt Tấn
- Kiều Duy Vĩnh
- Kiều Loan
- Kiều Mai Sơn
- Kiều Maily
- Kiều Phong
- Kiều Thị An Giang
- Kim Ân
- Kim Chi
- Kim Dung
- Kim Hạnh
- Kim Thúy
- Kim Trần
- Kinh Bắc
- Kính Hòa
- Klaus Wiegerefe
- Kúm
- Kurt-Martin Mayer
- Kỳ Duyên
- Kyoko Numano
- L. N. Tolstoy
- L. V. H.
- La Khắc Hoà
- La Khắc Hòa
- Lã Nguyên
- Lại Nguyên Ân
- Lam Điền
- Lam Ngọc
- Lam Thái Hòa
- Lan Nguyên
- Lang Anh
- Langston Hughes
- LAP
- Larry Diamond
- Lars Vargö
- Laura Cappelle
- Laurent Sagalovitsch
- Lawrence Ferlinghetti
- Lâm Chương
- Lâm Duyên
- Lâm Hạnh
- Lâm Lê
- Lâm Ngân Mai
- Lâm Quang Mỹ
- Lâm Thị Mỹ Dạ
- Leon Trotsky
- Leonard Cohen
- Lê An Thế
- Lê Anh Hoài
- Lê Anh Hùng
- Lê Ân
- Lê Bá Đảng
- Lê Bích Vượng
- Lê Chiều Giang
- Lê Công Định
- Lê Công Giàu
- Lê Công Tư
- Lê Ðình Nhất Lang
- Lê Dũng
- Lê Duy Nam
- Lê Đạt
- Lê Đăng Doanh
- Lê Đình Cai
- Lê Đình Khẩn
- Lê Đình Thắng
- Lê Đỗ Huy
- Lê Đức Dục
- Lê Đức Thôn
- Lê Giang Trần
- Lê Hải
- Lệ Hằng
- Lê Hiệp
- Lê Hoài Nguyên
- Lê Hoàng Diễm Trang
- Lê Hoàng Lân
- Lê Học Lãnh Vân
- Lê Hồ Quang
- Lê Hồng Hà
- Lê Hồng Hiệp
- Lê Hồng Lâm
- Lê Hùng
- Lê Hùng Vọng
- Lê Huyền Ái Mỹ
- Lê Huỳnh Lâm
- Lê Hữu
- Lê Hữu Khoá
- Lê Hữu Khóa
- Lê Hữu Nam
- Lê Kế Lâm
- Lê Khải
- Lê Kim Duy
- Lê Ký Thương
- Lê Lạc Giao
- Lê Luân
- Lê Mã Lương
- Lê Mai
- Lê Mai Lĩnh
- Lê Mạnh Chiến
- Lê Mạnh Đức
- Lê Minh Chánh
- Lê Minh Hà
- Lê Minh Hiền
- Lê Minh Khuê
- Lê Minh Phong
- Lê Ngân Hằng
- Lê Ngọc Luân
- Lê Ngọc Sơn
- Lê Nguyễn
- Lê Nguyễn Duy Hậu
- Lê Nguyễn Hương Trà
- Lê Nguyên Long
- Lê Nguyên Vỹ
- Lê Như Bình
- Lê Oa Đằng
- Lê Phan
- Lê Phú Khải
- Lê Quang
- Lê Quang Đức
- Lê Quảng Hà
- Lê Quang Hợp
- Lê Quang Thành
- Lê Quân
- Lê Quốc Anh
- Lê Quỳnh
- Lê Quỳnh Mai
- Lê Sa Long
- Lê Si Na
- Lê Sơn
- Lê Tất Đạt
- Lê Tất Điều
- Lê Thanh Dũng
- Lê Thanh Hải
- Lê Thanh Phong
- Lê Thanh Trường
- Lê Thân
- lê thi diem thuý
- Lê Thị Hồng Minh
- Lê Thị Huệ
- Lê Thị Hường
- Lê Thị Oanh
- Lê Thị Thấm Vân
- Lê Thiết Cương
- Lê Thiếu Nhơn
- Lê Thọ Bình
- Lê Thời Tân
- Lê Thời Thôi
- Lê Thu Hiền
- Lê Thúy Bảo Liên
- Lê Tiên Long
- Lê Trí Tuệ
- Lê Trinh
- Lê Trọng Nghĩa
- Lê Trọng Nguyễn
- Lê Trung Tĩnh
- Lê Trường Thanh
- Lê Tuấn Huy
- Lê Tuyết Hạnh
- Lê Văn Bỉnh
- Lê Văn Hảo
- Lê Văn Hiếu
- Lê Văn Hòa
- Lê Văn Luân
- Lê Văn Sơn
- Lê Văn Trung
- Lê Văn Tùng
- Lê Vĩnh Tài
- Lê Vĩnh Triển
- Lê Vũ Trường Giang
- Lê Xuân Khoa
- Lê Xuyên
- Li Edelkoort
- Li Zhongqin
- Liêu Diệc Vũ
- Liêu Thái
- Liễu Trương
- Linh Nguyên
- Linh Văn
- Linh Vân
- Linh-Chân Brown
- LKH
- Lorca
- Louis Aragon
- Louise Glück
- Lộc Vàng
- Luân Hoán
- Ludwig von Mises
- Luke Hunt
- Luke Turner
- Lữ Kiều
- Lữ Quỳnh
- Lương Đào
- Lương Thiệu Quân
- Lương Thư Trung
- Lưu Á Châu
- Lưu Bình Nhưỡng
- Lưu Diệu Vân
- Lưu Đức Trung
- Lưu Hà
- Lưu Hiểu Ba
- Lưu Khánh Thơ
- Lưu Mê Lan
- Lưu Minh Hải
- Lưu Na
- Lưu Nhi Dũ
- Lưu Quang Vũ
- Lưu Thuỷ Hương
- Lưu Thủy Hương
- Lưu Trọng Văn
- Lưu Uyên Khôi
- Lý Đợi
- Ly Hoàng Ly
- Lý Ngang
- Ly Phạm
- Lý Quang Hoàn
- Lý Thanh
- Lý Tiến Dũng
- Lý Toàn Thắng
- Lý Trực Dũng
- Lý Xuân Hải
- Lydia Davis
- Lynh Bacardi
- LysP
- M. Gorky
- M.L. Gasparov
- Mạc Phong Tuyền
- Mạc Văn Trang
- Mạc Việt Hồng
- Mạch Nha
- Mạch Quang Thắng
- Madeleine Riffaud
- Mai An Nguyễn Anh Tuấn
- Mai Anh Tuấn
- Mai Bá Ấn
- Mai Bá Kiếm
- Mai Chanh
- Mai Hiền
- Mai Khôi
- Mai Kim Ngọc
- Mai Nhật
- Mai Ninh
- Mai Quốc Ấn
- Mai Quỳnh
- Mai Quỳnh Nam
- Mai Sơn
- Mai Thái Lĩnh
- Mai Thanh Sơn
- Mai Thảo
- Mai Tú Ân
- Mai Văn Hoan
- Mai Văn Phấn
- Mai Văn Tính
- Maki Starfield
- Mamleev
- Mạnh Kim
- Marc Andrus
- Marcel Reich-Ranicki
- Marci Shore
- Marco Ferrarese
- Margarita Lyutova
- Maria Donovan
- Maria Ressa
- Mario Vargas Llosa
- Marion Hennebert
- Mark B. Hamilton
- Mark Binelli
- Mark Frankland
- Mark Osaki
- Mark Strand
- Marta Hillers
- Martin Jankowski
- Martin Kulldorff
- Marty Robbins
- Mary Morose
- Mary Walsh
- Mathias Mayer
- Matthew Clayfield
- Matthew Crawford
- Maurice Blanchot
- Maximilian Steinbeis
- May
- Maya Angelou
- Mặc Đỗ
- Mặc Lâm
- Mân Côi
- McAmmond Nguyễn Thị Tư
- Media Văn Việt
- Michael Burawoy
- Michael Scammell
- Miêng
- Mike Ives
- Mikhail Shishkin
- Mikhail Viktorovich Zygar
- Milan Kundera
- Mimmi Diệu Hường Bergström
- MInh Anh
- Minh Huệ
- Minh Hùng
- Minh Luật
- Minh Quang – Lê Chiên
- Minh Quang Ho
- Minh Tâm
- Minh Thùy
- Minh Thư
- Minh Toàn
- Minh Tuấn
- Monica Berlin
- Mỹ Hằng
- Mỹ Lan
- N. S. Khrushchev
- Nam Dao
- Nam Dao Nguyễn Mạnh Hùng
- Nam Đan
- Nam Đông
- Nam Nguyên
- Nam Sơn
- Naowarat Pongpaiboon
- Natalia lacovelli
- Nataliya Zhynkina
- Natsume Sōseki
- Nay Aung
- ng. anhanh
- Ng.Uyển Nicole Dương
- Ngải Vị VỊ
- Ngân Xuyên
- Nghệ thuật
- Nghiêm Lương Thành
- Nghiêm Phương Mai
- Nghiêm Xuân Hồng
- Nghiên Cứu Phê Bình
- Ngo Thu
- Ngọc Anh
- Ngọc Duy Phan
- Ngoc Hien Bui
- Ngọc Linh
- Ngô Anh Tuấn
- Ngô Bảo Châu
- Ngô Đình Thẩm
- Ngô Đồng
- Ngô Hương Giang
- Ngô Khắc Tài
- Ngộ Không Phí Ngọc Hùng
- Ngô Liêm Khoan
- Ngô Minh
- Ngô Minh Khôi
- Ngô Ngọc Loan
- Ngô Ngọc Trai
- Ngô Nguyên Dũng
- Ngô Nhật Đăng
- Ngô Quốc Phương
- Ngô Quốc Thịnh
- Ngô Thế Vinh
- Ngô Thị Kim Cúc
- Ngô Thị Thanh Lịch
- Ngô Tùng Phong
- Ngô Tự Lập
- Ngô Văn
- Ngô Văn Giá
- Ngô Viết Nam Sơn
- Ngô Viết Trọng
- Ngô Vĩnh Long
- Ngô Xuân Hội
- Ngô Xuân Phúc
- Ngô Xuân Thảo
- Ngu Yên
- Nguyen Duc Thanh
- Nguyễn Hải Hoành
- Nguyễn Anh Dũng
- Nguyễn Anh Tuấn
- Nguyễn Anh Tuấn - đạo diễn
- Nguyễn Bá Chung
- Nguyễn Bách Việt
- Nguyễn Bảo Chân
- Nguyễn Bắc Sơn
- Nguyên Bình
- Nguyên Cầm
- Nguyên Cẩn
- Nguyên Chánh
- Nguyễn Chí Hoan
- Nguyễn Chí Thuật
- Nguyễn Chí Trung
- Nguyễn Chí Tuyến
- Nguyễn Chinh Trung
- Nguyễn Cung Thông
- Nguyễn Cường
- Nguyễn Danh Bằng
- Nguyễn Danh Huế
- Nguyễn Danh Lam
- Nguyễn Ðăng Thường
- Nguyễn Duy
- Nguyễn Dương Quang
- Nguyễn Đạt
- Nguyễn Đắc Kiên
- Nguyễn Đắc Xuân
- Nguyễn Đăng Điệp
- Nguyễn Đăng Hưng
- Nguyễn Đăng Khoa
- Nguyễn Đăng Mạnh
- Nguyễn Đăng Na
- Nguyễn Đăng Quang
- Nguyễn Đăng Thường
- Nguyễn Đình Ấm
- Nguyễn Đình Bin
- Nguyễn Đình Bổn
- Nguyễn Đình Chú
- Nguyễn Đình Cống
- Nguyễn Đình Đăng
- Nguyễn Đình Huỳnh
- Nguyễn Đình Thắng
- Nguyễn Đình Thi
- Nguyễn Đình Toàn
- Nguyễn Đổng Chi
- Nguyễn Đông Thức
- Nguyễn Đức
- Nguyễn Đức Dương
- Nguyễn Đức Hiệp
- Nguyễn Đức Mậu
- Nguyễn Đức Sơn
- Nguyễn Đức Thắng
- Nguyễn Đức Tiến
- Nguyễn Đức Tùng
- Nguyễn Đức Tường
- Nguyễn Gia Trí
- Nguyên Giác
- Nguyên Giác Phan Tấn Hải
- Nguyễn Hà Luân
- Nguyễn Hải Hoành
- Nguyễn Hải Yến
- Nguyễn Hàn Chung
- Nguyễn Hiến Lê
- Nguyễn Hoa Lư
- Nguyễn Hoài Nam
- Nguyễn Hoài Văn
- Nguyễn Hoài Vân
- Nguyễn Hoàn
- Nguyễn Hoàn Nguyên
- Nguyễn Hoàng Ánh
- Nguyễn Hoàng Anh Thư
- Nguyễn Hoàng Diệu Thủy
- Nguyễn Hoàng Diệu Thúy
- Nguyễn Hoàng Giao
- Nguyễn Hoàng Linh
- Nguyễn Hoàng Trung
- Nguyễn Hoàng Văn
- Nguyễn Hồng Anh
- Nguyễn Hồng Giao
- Nguyễn Hồng Hưng
- Nguyễn Hồng Lam
- Nguyễn Hồng Nhung
- Nguyễn Hồng Thục
- Nguyễn Huệ Chi
- Nguyễn Hùng
- Nguyễn Huy Hoàng
- Nguyễn Huy Thiệp
- Nguyễn Huy Vũ
- Nguyên Hưng
- Nguyễn Hưng Quốc
- Nguyễn Hương
- Nguyễn Hữu Đễ
- Nguyễn Hữu Hồng Minh
- Nguyễn Hữu Liêm
- Nguyễn Hữu Nhật
- Nguyễn Hữu Sơn
- Nguyễn Hữu Thiết
- Nguyễn Hữu Việt Hưng
- Nguyễn Hữu Vinh
- Nguyễn kc Hậu
- Nguyễn Khải
- Nguyễn Khánh Duy
- Nguyễn Khánh Trường
- Nguyễn Khắc An
- Nguyễn Khắc Bình
- Nguyễn Khắc Mai
- Nguyễn Khắc Phê
- Nguyễn Khắc Phi
- Nguyễn Khắc Phục
- Nguyễn Khiêm
- Nguyễn Khôi
- Nguyễn Kiến Phước
- Nguyễn Kiều Dung
- Nguyễn Kiều Hưng
- Nguyên Lạc
- Nguyễn Lãm Thắng
- Nguyễn Lan Phương
- Nguyễn Lân Bình
- Nguyễn Lân Thắng
- Nguyễn Lê Hồng Hưng
- Nguyễn Lệ Uyên
- Nguyễn Linh Giang
- Nguyễn Linh Quang
- Nguyễn Lộ Trạch
- Nguyễn Luận
- Nguyễn Lương Hải Khôi
- Nguyễn Lương Ngọc
- Nguyễn Lương Vỵ
- Nguyễn Mai
- Nguyễn Man Nhiên
- Nguyễn Mạnh An Dân
- Nguyễn Mạnh Côn
- Nguyễn Mạnh Đẩu
- Nguyễn Mạnh Tiến
- Nguyễn Manh Trinh
- Nguyễn Mạnh Trinh
- Nguyễn Mạnh Tuấn
- Nguyễn Mạnh Tường
- Nguyễn Minh Anh
- Nguyễn Minh Hòa
- Nguyễn Minh Kính
- Nguyễn Minh Nhị
- Nguyễn Minh Nhựt
- Nguyễn Minh Thuyết
- Nguyễn Mộng Giác
- Nguyên Ngọc
- Nguyễn Ngọc Chu
- Nguyễn Ngọc Giao
- Nguyễn Ngọc Hoa
- Nguyễn Ngọc Lanh
- Nguyễn Ngọc Liễm
- Nguyễn Ngọc Lung
- Nguyễn Ngọc Tâm
- Nguyễn Ngọc Thiện
- Nguyễn Ngọc Tú Anh
- Nguyễn Ngọc Tư
- Nguyên Nguyên
- Nguyễn Nguyên Bình
- Nguyễn Nhật Tín
- Nguyên Nhi
- Nguyễn Như Huy
- Nguyễn Phạm Hùng
- Nguyễn Phú Yên
- Nguyễn Phúc Vĩnh Ba
- Nguyễn Phượng
- Nguyễn Phương Đình
- Nguyễn Phương Mai
- Nguyễn Phương Mạnh
- Nguyễn Quang
- Nguyễn Quang A
- Nguyễn Quang Bình
- Nguyễn Quang Duy
- Nguyễn Quang Dy
- Nguyễn Quang Đồng
- Nguyễn Quang Hồng
- Nguyễn Quang Hưng
- Nguyễn Quang Lập
- Nguyễn Quang Thạch
- Nguyễn Quang Thân
- Nguyễn Quang Thiều
- Nguyễn Quang VInh
- Nguyễn Quân
- Nguyễn Quốc Lâm
- Nguyễn Quốc Thái
- Nguyễn Quốc Toàn
- Nguyễn Quốc Trụ
- Nguyễn Quốc Tuấn
- Nguyên Sa
- Nguyễn Sĩ Dũng
- Nguyễn Sơn Lâm
- Nguyễn Sỹ Phương
- Nguyễn Sỹ Tế
- Nguyễn Tà Cúc
- Nguyễn Tài Cẩn
- Nguyễn Tấn Cứ
- Nguyễn Tất Nhiên
- Nguyễn Thạch Giang
- Nguyễn Thái Hòa
- Nguyễn Thái Hợp
- Nguyễn Thái Sơn
- Nguyễn Thái Tuấn
- Nguyễn Thanh Bình
- Nguyễn Thanh Châu
- Nguyễn Thanh Giang
- Nguyễn Thanh Hiện
- Nguyễn Thanh Hùng
- Nguyễn Thanh Huy
- Nguyễn Thanh Huyền
- Nguyễn Thanh Mỹ
- Nguyễn Thành Nam
- Nguyễn Thanh Nghị
- Nguyễn Thanh Nguyệt
- Nguyễn Thành Phong
- Nguyễn Thanh Sơn
- Nguyễn Thành Sơn
- Nguyễn Thanh Tâm
- Nguyễn Thành Thi
- Nguyễn Thanh Tuyền
- Nguyễn Thanh Văn
- Nguyễn Thanh Việt
- Nguyễn Thế Hùng
- Nguyễn Thế Thanh
- Nguyễn Thị Bích Hậu
- Nguyễn Thị Bích Ngà
- Nguyễn Thị Bình
- Nguyễn thị Cỏ May
- Nguyễn Thị Dư Khánh
- Nguyễn Thị Hải
- Nguyễn Thị Hậu
- Nguyễn Thị Hiền
- Nguyễn Thị Hoàng
- Nguyễn Thị Hoàng Bắc
- Nguyễn Thị Khánh Minh
- Nguyễn Thị Khánh Trâm
- Nguyễn Thị Kim Chi
- Nguyễn Thị Kim Phụng
- Nguyễn Thị Minh Ngọc
- Nguyễn Thị Minh Thương
- Nguyễn Thị Ngọc Hải
- Nguyễn Thị Ngọc Nhung
- Nguyễn Thị Oanh
- Nguyễn Thị Phước
- Nguyễn Thị Thanh Bình
- Nguyễn Thị Thanh Hải
- Nguyễn Thị Thanh Lưu
- Nguyễn Thị Thanh Xuân
- Nguyễn Thị Thanh Yến
- Nguyễn Thị Thảo An
- Nguyễn Thị Thúy Hạnh
- Nguyễn Thị Thùy Linh
- Nguyễn Thị Thụy Vũ
- Nguyễn Thị Thuyền
- Nguyễn Thị Tịnh Thy
- Nguyễn Thị Từ Huy
- Nguyễn Thị Vinh
- Nguyễn Thiện Tống
- Nguyễn Thiện Tơ
- Nguyễn Thói Đời
- Nguyễn Thông
- Nguyễn Thu Quỳnh
- Nguyễn Thu Trang
- Nguyễn Thùy Dương
- Nguyễn Thúy Hạnh
- Nguyễn Thụy Long
- Nguyễn Thuỵ Phương
- Nguyễn Thùy Song Thanh
- Nguyễn Thỵ
- Nguyễn Thy Anh
- Nguyễn Tiến Dũng
- Nguyễn Tiến Lập
- Nguyễn Tiến Trung
- Nguyễn Tiến Văn
- Nguyễn Trần Bạt
- Nguyễn Tri Phương Đông
- Nguyễn Triệu Nam
- Nguyễn Trọng Bình
- Nguyễn Trọng Chức
- Nguyễn Trọng Huân
- Nguyễn Trọng Khôi
- Nguyễn Trọng Tạo
- Nguyễn Trung
- Nguyễn Trung Bảo
- Nguyễn Trung Dân
- Nguyễn Trung Hiếu
- Nguyễn Trung Kiên
- Nguyễn Trung Thuần
- Nguyễn Trường Giang
- Nguyễn Trường Huy
- Nguyễn Trường Uy
- Nguyễn Tuấn
- Nguyễn Tuấn Anh
- Nguyễn Tuấn Khoa
- Nguyễn Tùng
- Nguyễn Tùng Linh
- Nguyễn Tuyết Lan
- Nguyễn Tuyết Lộc
- Nguyễn Tư Nghiêm
- Nguyễn Tử Siêm
- Nguyễn Tường Bách
- Nguyễn Tường Thiết
- Nguyễn Tường Thụy
- Nguyễn Ước
- Nguyễn Vạn Phú
- Nguyễn Văn
- Nguyễn Văn Ba
- Nguyễn Văn Chính
- Nguyễn Văn Ðậu
- Nguyễn Văn Dũng
- Nguyễn Văn Đài
- Nguyễn Văn Gia
- Nguyễn Văn Hạnh
- Nguyễn Văn Hiệp
- Nguyễn Văn Hòa
- Nguyễn Văn Hùng
- Nguyễn Văn Huyên
- Nguyễn Văn Lợi
- Nguyễn Văn Lục
- Nguyễn Văn Miếng
- Nguyễn Văn Nghệ
- Nguyễn Văn Nho
- Nguyễn Văn Phong
- Nguyễn Văn Phú
- Nguyễn Văn Phước
- Nguyễn Văn Sâm
- Nguyễn Văn Sơn
- Nguyễn Văn Tao
- Nguyễn Văn Thiệu
- Nguyễn Văn Thọ
- Nguyễn Văn Trọng
- Nguyễn Văn Trung
- Nguyễn Văn Tuấn
- Nguyễn Văn Vĩnh
- Nguyễn Văn Xuân
- Nguyễn Vi Khải
- Nguyễn Vi Yên
- Nguyễn Viện
- Nguyễn Việt Anh
- Nguyễn Việt Chiến
- Nguyễn Viết Lãm
- Nguyễn Vĩnh Nguyên
- Nguyễn Vũ Hiệp
- Nguyễn Vũ Tiềm
- Nguyễn Vỹ
- Nguyễn Vy Khanh
- Nguyễn Xuân Diện
- Nguyễn Xuân Hằng
- Nguyễn Xuân Hoàng
- Nguyễn Xuân Hưng
- Nguyễn Xuân Khánh
- Nguyễn Xuân Khoát
- Nguyễn Xuân Nghĩa
- Nguyễn Xuân Nha
- Nguyễn Xuân Quang
- Nguyễn Xuân Thiệp
- Nguyễn Xuân Thọ
- Nguyễn Xuân Tiệp
- Nguyễn Xuân Tường Vy
- Nguyễn Xuân Xanh
- Nguyễn Ý Thuần
- Nguyên Yên
- Nguyễn-Chương Mt
- Nguyễn-hòa-Trước
- Nguyệt Chu
- Nguyệt Quỳnh
- Nguyệt Vi
- Ngự Thuyết
- Người Buôn Gió
- Ngyễn Trung Bảo
- Nh. Tay Ngàn
- Nhã
- Nhã Ca
- Nhã Duy
- Nhã Thuyên
- Nhan Do Thanh
- Nhân Hồng
- Nhật Chiêu
- Nhật Lệ
- Nhất Linh
- Nhật Tiến
- Nhật Tuấn
- Nhất Uyên
- Nhị Linh
- Nhị Ngã
- Nhóm Vì một Hà Nội xanh
- Như Huy
- Như Không
- Như Quỳnh
- Như Quỳnh de Prelle
- Như Ý
- Nhược Thủy
- Niall Ferguson
- Nick Hilden
- Nicolas Casey
- Nikulin
- Nina McPherson
- Ninh Dương
- Ninh Kiều
- Nobert Hummelt
- Nông Hồng Diệu
- NP Phan
- Obama
- Ocean Vương
- Octavio Paz
- Ogden Nash
- Oksana Zabuzhko
- Oleg Kashin
- Ondrej Slowik
- onggiaolang
- Orlando Figes
- Orwell
- Oscar Salemink
- Oscar Wilde
- Pablo Neruda
- Pablo Picasso
- Palmer
- Patrick Frater
- Patrick Lodge
- Paul Auster
- Paul Celan
- Paul Éluard
- Paul Hoover
- Paul Mendez
- Paul Mozur
- Paul Theroux
- Paul-François Paoli
- Paulus Lê Sơn
- Pavel Basinsky
- Pavlo Vyshebaba
- Paweł Kubiak
- Pawel Kuczynski
- Paweł Łepkowski
- Percy Mabandu
- Pervez Hoodbhoy
- Peter B. Zinoman
- Peter Hansen
- Peter Harvey
- Peter Kleiner
- Peter Singer
- Phạm Anh Tuấn
- Phạm Biểu Tâm
- Phạm Cao Hoàng
- Phạm Châu
- Phạm Chí Dũng
- Phạm Chi Lan
- Phạm Chu Sa
- Phạm Công Luận
- Phạm Công Thiện
- Phạm Công Út
- Phạm Duy
- Phạm Duy Nghĩa
- Phạm Đình Trọng
- Phạm Đình Vy
- Phạm Đoan Trang
- Phạm Hải Anh
- Phạm Hải Âu
- Phạm Hiền Mây
- Phạm Hoàng Quân
- Phạm Hồng Sơn
- Phạm Hùng Việt
- Phạm Huy Thông
- Phạm Khiêm Ích
- Phạm Kiều Tùng
- Phạm Kỳ Đăng
- Phạm Lệ Quyên
- Phạm Lê Vương Các
- Phạm Linh
- Phạm Lưu Vũ
- Phạm Minh Hoàng
- Phạm Minh Ngọc
- Phạm Minh Quân
- Phạm Minh Trung
- Phạm Ngọc Lư
- Phạm Ngọc Thái
- Phạm Ngọc Tiến
- Phạm Nguyên Trường
- Phạm Ngữ
- Phạm Phan Long
- Phạm Phú Cường
- Phạm Phú Hải
- Phạm Phú Minh
- Phạm Phú Phong
- Phạm Phú Thứ
- Phạm Phú Viết
- Phạm Phúc Thịnh
- Phạm Phương
- Phạm Quang Ái
- Phạm Quang Long
- Phạm Quang Trung
- Phạm Quang Tuấn
- Phạm Sỹ Sáu
- Phạm Tăng
- Phạm Thành
- Phạm Thành Hưng
- Phạm Thanh Nghiên
- Phạm Thảo Nguyên
- Phạm Thế Cường
- Phạm Thị
- Phạm Thị Anh Nga
- Phạm Thị Hoài
- Phạm Thị Kiều Ly
- Phạm Thị Ngọc
- Phạm Thị Phương
- Phạm Thiên Ân
- Phạm Thiên Thư
- Phạm Tín An Ninh
- Phạm Toàn
- Phạm Trần
- Phạm Trọng Chánh
- Phạm Trung Nghĩa
- Phạm Tuấn
- Phạm Tư Thanh Thiện
- Phạm Tường Vân
- Phạm Văn
- Phạm Văn Khoái
- Phạm Văn Quang
- Phạm Văn Song
- Phạm Văn Tình
- Phạm Văn Vũ
- Pham Viem Phuong
- Phạm Viêm Phương
- Phạm Viết Đào
- Phạm Việt Hưng
- Phạm Vũ Lửa Hạ
- Phạm Xuân Đài
- Phạm Xuân Hùng
- Phạm Xuân Nguyên
- Phạm Xuân Trường
- Phan An Sa
- Phan Ba
- Phan Bội Châu
- Phan Cẩm Thượng
- Phan Châu Thành
- Phan Cự Đệ
- Phan Đạo
- Phan Đắc Lữ
- Phan Đình Diệu
- Phan Độc Lập
- Phan Hải-Đăng
- Phan Hồng Giang
- Phan Huy Dũng
- Phan Huy Đường
- Phan Huy Lê
- Phan Huyền Thư
- Phan Kế Toại
- Phan Khôi
- Phan Lặng Yên
- Phan Mạnh Quỳnh
- Phan Nam Sinh
- Phan Ngọc
- Phan Nguyên
- Phan Nhật Nam
- Phan Nhiên Hạo
- Phan Ni Tấn
- Phan Phương Đạt
- Phan Quang
- Phan Tấn Hải
- Phan Tấn Uẩn
- Phan Thanh Bình
- Phan Thắng
- Phan Thế Hải
- Phan Thị Hà Dương
- Phan Thị Kim Phúc
- Phan Thị Trọng Tuyển
- Phan Thị Vàng Anh
- Phan Thu Vân
- Phan Thúy Hà
- Phan Trang Hy
- Phan Trí Đỉnh
- Phan Trọng Hoàng Linh
- Phan Văn Giưỡng
- Phan Văn Song
- Phan Văn Thắng
- Phan Vũ
- Phan Xine
- Phan Xuân Sinh
- Phannguyên Psg
- Phanxipăng
- Phaolô VI
- Pháp Hoan
- Pháp Vân
- Phapxa Chan
- Phát biểu nhận giải Văn Việt
- Phil Caputo
- Philip Larkin
- Philip Roth
- Phong Linh
- Phong Nguyen
- Phong Quang
- Phố Văn
- Phú Quang
- Phù Sa
- Phúc Lai GB
- Phúc Tiến
- Phunchok Stobdan
- Phùng Anh Kiệt
- Phùng Hi
- Phùng Hoài Ngọc
- Phùng Học Vinh
- Phùng Ngọc Kiên
- Phùng Nguyễn
- Phùng Quán
- Phùng Thành Chủng
- Phùng Thị Hạ Nguyên
- Phùng Thị Như Hà
- Phuong Ta
- Phương Hương
- Phương Phương
- Phương Thảo
- Phương Thuý
- Phương Uy
- Pierre Darriulat
- Pierre Lemieux
- Prashanth Parameswaran
- Qladimir Pyljow
- Quách Hạo Nhiên
- Quách Tấn
- Quách Thoại
- Quảng Diệu Trần Bảo Toàn
- Quang Dũng
- Quang Đức
- Quang Minh
- Quang Phan
- Quảng Tánh Trần Cầm
- Quậy Nguyễn
- Quế Hương
- Quốc Dũng
- Quốc Phương
- Quốc Toản
- Quyên Di
- Quyên Hoàng
- Quỳnh Iris de Prelle
- Quỳnh Vi
- Rabindranath Tagore
- Rainer Maria Rilke
- Ralph Chaplin
- Rebecca Mead
- Rebecca Solnit
- Reiner Traub
- Remo Verdickt
- Riccardo Gazzaniga
- Richard C. Paddock
- Richard Millet
- Richard Serra
- Robert Desnos
- Robert McCrump
- Roger Vu
- Roland Barthes
- Romain Rolland
- Ronald F. Inglehart
- Ruben David Gonzalez Gallego
- Russell Edson
- Ruth Ingram
- Ryszard Legutko
- Salman Rushdie
- Salvatore Babones
- Sam Dresser
- Sạn chữ
- Sandra Kerschbaumer
- Sara Teasdale
- Sarah Pulliam Bailey
- Sarah Thornton
- Sáu Nghệ
- Sergio Bitar
- Shakespeare
- Shannon Van Sant
- Sheikha A
- Sheila Fischman
- Sheila Ngoc Pham
- Sheri Berman
- Shigeeda Yutaka
- Shirin Ebadi
- Shukshin
- Simon Johnson
- Sire Apm Lukwesa
- Slavoj Žižek
- Sohaniim
- Son Kieu Mai
- Song Chi
- Song Hà
- Song Nguyễn
- Song Phạm
- Song Phan
- Song Thao
- Số đặc biệt
- Sơn Ca
- Sơn Hoàng Liên
- Sơn Kiều Mai
- Sơn Nam
- Stefano Harney
- Stephan Koester
- Stephen B. Young
- Steve Earle
- Susan Sontag
- Suzuki Katsuhiko
- Sương Nguyệt Minh
- Sương Quỳnh
- Svetlana Alexievich
- Svetlana Alexievitch
- Svetlana Alexiévitch
- Sylvia Plath
- T. Đ.
- T.Vấn
- Tạ Anh Thư
- Tạ Chí Đại Trường
- Tạ Duy Anh
- Tạ Tỵ
- Tạ Văn Tài
- Tạ Văn Thông
- Tạ Xuân Hải
- Tadeusz Rósewicz
- Tam Ích
- Tamarchenko
- Tàn Tuyết
- Tanaami Keiichi
- Taras Shevchenko
- Tarik Khaldi
- Tăng Quang
- Tâm An
- Tâm Chánh
- Tâm Don
- Tâm Thường Định
- Tâm Việt
- Tấn An
- Teolinda Gersão
- Teresa Mỹ Chúc
- Thạch Đạt Lang
- Thạch Quỳ
- Thạch Thảo
- Thái Bá Tân
- Thái Bá Vân
- Thái Bảo
- Thái Hà
- Thái Hạo
- Thái Kế Toại
- Thái Kim Lan
- Thái Ngọc San
- Thái Sinh
- Thái Thanh
- Thái Thăng Long
- Thái Tuấn
- Thái Văn
- Thái Văn Đào
- Thái Vũ
- Thạnh Đà
- Thanh Hằng - Anh Khoa
- Thành Lộc
- Thanh Nam
- Thanh Ngọc
- Thanh Phương
- Thanh Tâm Tuyền
- Thanh Thảo
- Thanh Thuỷ
- Thanh Trúc
- Thanh Tùng
- Thanh Xuân
- Thanhhà Lại
- Thảo Dân
- Thao Dinh
- Thảo luận
- Thảo Nguyên
- Thảo Trường
- Thảo Vy
- Thẩm Đống
- Thận Nhiên
- Thân Trọng Mẫn
- Thân Trọng Sơn
- Thế Dũng
- Thế Giang
- Thế Quân
- THẾ THANH
- Thế Uyên
- Thi Hoàng
- Thi Nguyên
- Thi sỹ ỦA
- Thi Vũ
- Thích Nhất Hạnh
- Thích Nữ Chân Không
- Thích Phước An
- Thierry Leclère
- Thierry Lentz
- Thiên Di
- Thiên Điểu
- Thiền Lâm
- Thiền Nguyễn
- Thiên Thai
- Thiện Tùng
- Thiện Ý
- Thiết Thạch
- Thiếu Khanh
- Thiều Mai Lâm
- Tho Nguyen
- Thomas A. Bass
- Thomas Bo Pedersen
- Thomas Mahler
- Thomas S. Mullaney
- Thông Đặng
- Thơ
- Thu Phong
- Thu Vàng
- Thuận
- Thuần Ngô
- Thuận Paris
- Thuận Thiên
- Thục Quyên
- Thụy An
- Thùy Dung
- Thụy Khuê
- Thùy Linh
- Thụy My
- Thủy Tiên
- Thư Bạn Đọc
- Thường Quán
- Thy An
- Tịch Ru
- Tiet Hung Thai
- Tiêu Dao Bảo Cự
- Tiêu Kiện Sinh
- Tiểu Tử
- Tillman Miller
- Timothy Brennan
- Timothy Garton Ash
- Timothy Snyder
- Tina Hà Giang
- Tomas Tranströmer
- Tô Đăng Khoa
- Tô Hải
- Tô Hoàng
- Tố Hữu
- Tô Lan Hương
- Tô Ngọc Vân
- Tô Thẩm Huy
- Tô Thùy Yên
- Tô Văn Trường
- Tôi Đây
- Tôn Thất Thông
- Tống Văn Công
- Trà Đóa
- Trà Nhiên
- Tracy K. Smith
- Tran Dinh Dung
- Tran Nam Dung
- Trang Châu
- Trang Hạ
- Trang Thanh
- Trang Thế Hy
- Trangđài Glassey Trầnguyễn
- Trangđài Glasssey-Trầnguyễn
- Trao đổi
- Trầm Tử Thiêng
- Trần Anh Hùng
- Trần Bá Đại Dương
- Trần Bang
- Trần Bình Nam
- Trần C. Trí
- Trần Cao Lĩnh
- Trần Cao Tường
- Trần Công Tâm
- Trần Công Tín
- Trần Dạ Từ
- Trần Dần
- Trần Doãn Nho
- Trần Dũng Thanh Huy
- Trần Duy
- Trần Duy Phiên
- Trần Duy Trung
- Trần Đăng Khoa
- Trần Đăng Tuấn
- Trần Đĩnh
- Trần Đình Bút
- Trần Đình Hoành
- Trần Đình Lương
- Trần Đình Sơn Cước
- Trần Đình Sử
- Trần Đình Triển
- Trần Đình Trợ
- Trần Độ
- Trần Đồng Minh
- Trần Đức Anh Sơn
- Trần Đức Thảo
- Trần Đức Tiến
- Trần Đức Tín
- Trần Đức Toản
- Trần Gia Huấn
- Trần Gia Ninh
- Trần Hà Linh
- Trần Hạ Tháp
- Trần Hạ Vi
- Trần Hải
- Trần Hạnh
- Trần Hậu
- Trần Hoài Anh
- Trần Hoài Thư
- Trần Hoàng Phố
- Trần Hoàng Trúc
- Trần Hoàng Vy
- Trần Hùng
- Trần Huy Bích
- Trần Huy Minh Phương
- Trần Huy Quang
- Trần Huỳnh Duy Thức
- Trần Hữu Dũng
- Trần Hữu Khánh
- Trần Hữu Quang
- Trần Hữu Tá
- Trần Hữu Thục
- Trần Khánh Triệu
- Trần Kiêm Đoàn
- Trần Kiêm Trinh Tiên
- Trần Kim Trắc
- Trần Kỳ Trung
- Trần Lam
- Trần Lê Sơn Ý
- Trần Lương
- Trần Lý Trí Tân
- Trần Mạnh Hảo
- Trần Mạnh Tuấn
- Trần Minh Phi
- Trần Minh Quốc
- Trần Mộng Tú
- Trần Nam Bình
- Trần Ngân Hà
- Trần Nghi Hoàng
- Trần Ngọc Cư
- Trần Ngọc Hiếu
- Trần Ngọc Tuấn
- Trần Ngọc Vương
- Trần Nguyên Đán
- Trần Nhã Thụy
- Trần Nhương
- Trần Phong Giao
- Trần Phong Vũ
- Trần Quang Đức
- Trần Quang Lộc
- Trần Quốc Nam
- Trần Quốc Thuận
- Trần Quốc Toàn
- Trần Quốc Trọng
- Trần Quốc Vượng
- Trần Quyết Thắng
- Trân Sa
- Trần Song Hào
- Trần Thành
- Trần Thanh Ái
- Trần Thanh Cảnh
- Trần Thanh Huy
- Trần Thanh Vân
- Trần Thắng
- Trần Thế Vĩnh
- Trần Thị Băng Thanh
- Trần Thị Diệu Tâm
- Trần Thị Lai Hồng
- Trần Thị Lam
- Trần Thị NgH.
- Trần Thị Nguyệt Mai
- Trần Thị Phương Phương
- Trần Thị Thanh Thoả
- Trần Thị Trường
- Trần Thiện Đạo
- Trần Thùy Mai
- Trần Tiến
- Trần Tiễn Cao Đăng
- Trần Tiến Dũng
- Trần Tiễn Khanh
- Trần Tố Nga
- Trần Trọng Dương
- Trần Trọng Thức
- Trần Trọng Vũ
- Trần Trung Chính
- Trần Trung Đạo
- Trần Tuấn
- Trần Từ Mai
- Trần Vàng Sao
- Trần Văn Chánh
- Trần Văn Đỉnh
- Trần Văn Khê
- Trần Văn Minh
- Trần Văn Nam
- Trần Văn Thọ
- Trần Văn Thủy
- Trần Văn Tý
- Trần Vấn Lệ
- Trần Việt Hà
- Trần Viết Ngạc
- Trần Vinh Dự
- Trần Vũ
- Trần Vũ Hải
- Trần Vương Thuấn
- Trần Vương Thuận
- Trần Wũ Khang
- Trần Xuân Hoài
- Trần Xuân Linh
- Trần Xuân Lĩnh
- Trần Xuân Thảo
- Trần Yên Hòa
- Trần Yên Nguyên
- Trên
- Trên Facebook
- Trên Facebook/Minds
- Trên kệ sách
- Trên trang diaCRITICS
- Trí Hiệu Dân
- Triều Anh
- Triều Hoa Đại
- Triêu Nhan
- Triều Sơn
- Triệu Tử Dương
- Trịnh Anh Tuấn
- Trịnh Bá Phương
- Trịnh Bách
- Trịnh Cao Hòa Thanh
- Trịnh Chu
- Trịnh Công Sơn
- Trịnh Cung
- Trịnh Duy Kỳ
- Trịnh Hữu Long
- Trịnh Kim Tiến
- Trịnh Lữ
- Trịnh Minh Tuấn
- Trịnh Sơn
- Trịnh Thanh Thủy
- Trịnh Thu Tuyết
- Trịnh Vĩnh Phúc
- Trịnh Xuân Thuận
- Trịnh Xuân Thủy
- Trịnh Y Thư
- Trọng Anh
- Trọng Phú
- Trọng Thành
- Tru Sa
- Trúc Giang
- Trúc Thông
- Trúc Ty
- Trump
- Trung Bảo
- Trung Dũng Kqd
- Trùng Dương
- Trung Trung Đỉnh
- Trư Sa
- Trường An
- Trương Anh Ngọc
- Trương Anh Thụy
- Trương Chính
- Trương Duy Nhất
- Trương Đăng Dung
- Trương Điện Thắng
- Trương Đình Phượng
- Trương Hồng Quang
- Trương Huy San
- Trường Minh
- Trương Ngọc Chương
- Trương Nguyên
- Trương Nguyện Thành
- Trương Nhân Tuấn
- Trương Phượng
- Trương Quang
- Trương Quang Đệ
- Trương Quang Nhuệ
- Trương Quang Vĩnh
- Trương Thị Ngọc Hân
- Trương Thiên Phàm
- Trương Thu Hiền
- Trương Tố Hoa
- Trương Trọng Nghĩa
- Trương Tửu
- Trương Văn Dân
- Trương Văn Vĩnh
- Trương Vũ
- Trương Xuân Thiên
- Tú Mỡ
- Tù Quốc Hoài
- Tù Sâm
- Tú Trung Hồ
- Tuấn Duy
- Tuấn Khanh
- Tuân Nguyễn
- Tuấn Thảo
- Tuệ Anh
- Tuệ Đăng
- Tuệ Nguyên
- Tuệ Nhân
- Tuệ Nhật
- Tuệ Sĩ
- Tuệ Sỹ
- Tùng Dương Cola
- Tung Nguyen
- Turner
- Túy Hồng
- Tuyết Nghi
- Tư
- Từ Dung
- Tư liệu
- Tử Linh
- Từ Mai Trần Huy Bích
- Từ Quốc Hoài
- Từ Sâm
- Từ Thức
- Tưởng
- Tương Lai
- Umberto Eco
- Uông Tăng Kỳ
- Uông Triều
- Uyển Ca
- Uyên Nguyễn
- Uyên Thao
- Uyên Vũ
- V. Erofiev
- Vàng A Giang
- Varlam Shalamov
- Vasco Gargalo
- Vasily Makarovich
- Văn
- Văn Biển
- Văn Cao
- Văn Chinh
- Văn Công Hùng
- Văn Giá
- Văn học
- Văn học Miền Nam 54-75
- Văn Như Cương
- Văn Quang
- Văn Tâm
- Văn Việt
- Văn.
- Vấn đề hôm nay
- Vận Động Ứng Cử Đại Biểu Quốc Hội 2016
- Vân Hạ
- Vân Phi
- Velcrow Ripper
- Veronica Melkozerova
- Vi Lãng
- Vi Trần
- Vi Yên
- Viet Thanh Nguyen
- Viên Linh
- Việt Bách
- Việt Bình
- Việt Dzũng
- Việt Khang
- Việt Lang
- Việt Phương
- Viktor Maslov
- Vinh Anh
- Vĩnh Hảo
- Vĩnh Quyền
- Virginia Heffernan
- Virginia Woolf
- Vladimir Nabokov
- Võ An Đôn
- Võ Anh Minh
- Võ Anh Thơ
- Võ Bá Cường
- Võ Đắc Danh
- Võ Định Hình
- Võ Đức Phúc
- Võ Hồng
- Võ Huy Tâm
- Võ Hương Quỳnh
- Võ Kỳ Điền
- Võ Ngàn Sông
- Võ Phiến
- Võ Thị Hảo
- Võ Thị Thu Hằng
- Võ Tiến Cường
- Võ Tòng Xuân
- Võ Trí Hảo
- Võ Văn Quản
- Võ Văn Tạo
- Võ Văn Thôn
- Võ Xuân Quế
- Võ Xuân Sơn
- Volker Weidermann
- Volodymyr Vynnychenko
- Volodymyr Zelenskyy
- Vũ Bằng
- Vũ Biện Điền
- Vũ Cao Đàm
- Vũ Cát Tường
- Vũ Đình Hòe
- Vũ Đình Huỳnh
- Vũ Đình Liên
- Vũ Đình Phòng
- Vũ Đức Khanh
- Vũ Đức Phúc
- Vũ Đức Sao Biển
- Vu Gia
- Vũ Hà Văn
- Vũ Hạnh
- Vũ Hoàng Chương
- Vũ Hoàng Thư
- Vũ Hồng Ánh
- Vũ Huy Ngọc
- Vũ Huy Quang
- Vũ Khắc Hoè
- Vũ Khắc Khoan
- Vũ Kim Hạnh
- Vũ Kim Thu
- Vũ Lâm
- Vũ Lập Nhật
- Vũ My Lan
- Vũ Ngọc Giao
- Vũ Ngọc Hoàng
- Vũ Ngọc Tâm
- Vũ Ngọc Tiến
- Vũ Nho
- Vũ Oanh
- Vũ Quang Việt
- Vũ Quí Hạo Nhiên
- Vũ Quốc Ngữ
- Vũ Quỳnh Hương
- Vũ Quỳnh Nh.
- Vũ Thành Sơn
- Vũ Thanh Tâm
- Vũ Thanh Tùng
- Vũ Thành Tự Anh
- Vũ Thế Khôi
- Vũ Thị Hải
- Vũ Thị Nhuận
- Vũ Thị Phương Anh
- Vũ Thị Phương Lan
- Vũ Thị Thanh
- Vũ Thị Thanh Mai
- Vũ Thư Hiên
- Vũ Tiến Lập
- Vũ Trọng Khải
- Vũ Tuấn Hoàng
- Vũ Từ Trang
- Vũ Tường
- Vũ Viết Tuân
- Vũ Xuân Tửu
- Vương Bích Ngọc
- Vương Đan
- Vương Huy
- Vương Ngọc Minh
- Vương Tiểu Nhị
- Vương Trí Nhàn
- Vương Trọng
- Vương Trùng Dương
- Vương Trung Hiếu
- Vy Thảo
- W. H. Auden
- Wa Praong
- Walt Whitman
- Walter Isaacson
- Wayne Karlin
- Wells
- Wendy Barker
- Wilhelm Schmid
- Will Nguyen
- William Carlos Williams
- William Nee
- William Stafford
- William Stanley Merwin
- Winston Phan Đào Nguyên
- Wislawa Szymborska
- Wolf Biermann
- Wolfgang Borchert
- Wynn Gadkar Wilcox
- Xie Tao
- Xuân Ba
- Xuân Diệu
- Xuân Dương
- Xuân Đài
- Xuân Minh
- Xuân Phượng
- Xuân Sách
- Xuân Thọ
- Xuân Vũ
- Xương Văn
- Y Chan
- Ý Nhi
- Y Uyên
- Yanis Varoufakis
- Yevgeny Yevtushenko
- Yên Ba
- Yên Khắc Chính
- Yến Năng
- Yên San
- Yên San Thụy Miên
- Yiyun Li
- Yoko Ogawa
- Yōko Ogawa
- Yoko Tawada
- Young Sang Lee
- Yuliya Ilchuk
- Yuno Bigboi
- Yves Sintomer
- Yvette Tan
- Zac Herman
Giới thiệu tập thơ A Village Life (2009) Louise Glück
Ngu Yên
Tập thơ thứ 11: Đời Sống Làng Quê ấn hành năm 2009. Được xem như một khúc quanh trong sự nghiệp thi ca của Louise Glück. Khác hẳn với tập Hoa Diên Vĩ Hoang Dại, 1992, với nội dung siêu hình và siêu nhiên, đã tạo cho bà nhiều danh vọng.
Đọc hoặc tải xuống miễn phí, Đời Sống Làng Quê của Louise Glück:
https://www.academia.edu/49274795/%C4%90%E1%BB%9Di_S%E1%BB%91ng_L%C3%A0ng_Qu%C3%
1.
A Village Life mang đến cho độc giả những cảm xúc thâm trầm về tâm sinh lý của cá nhân và xã hội. Một loại xã hội thực tế, dùng làm ẩn dụ, tuy hiện diện nhưng gần như bị lãng quên bởi đời sống phố thị rộn ràng nhốn nháo. Những mẩu chuyện ngắn thật ngắn, nhỏ thật nhỏ, đôi khi phức tạp, ly kỳ. Đa số bình thường với những nhận xét tinh tế:
[…]
Cô hàng xóm gọi chó, nhái giọng nó không giống.
Con chó lịch sự ngẩng đầu khi nghe
nhưng không đáp trả.
Cô tiếp tục gọi,
tiếng sủa giả thất bại
dần dần biến thành tiếng người.
[…]
(Trích, March, Tháng Ba, tr, 111.)
[…]
Chiều trở về, căn phòng u ám -
bóng chiếc bàn viết che đen sàn nhà.
Như nói với tôi, người sống ở đây đã chết.
[…]
(Trích, Via Della Ombre, Thói Lề Bóng Tối, tr. 90.)
Chuyện người chồng bị vợ bỏ:
[…]
Hết rượu uống. Anh rửa mặt, quanh quẩn trong nhà.
Mùa hè – đời héo tàn vì nóng.
Nhiều đêm, anh vẫn nghe tiếng vợ ru con;
Những đêm còn lại, sau cánh cửa phòng ngủ,
còn đâu, thân thể em trần truồng.
(Trích, Hành Lang, A Corrido, tr. 76.)
Chuyện dạy con gái mới lớn:
[…]
Một đêm hè, mẹ quyết định đến lúc kể tôi nghe
những gì gọi "khoái lạc", dù các người cảm thấy
bà băn khoăn, thiếu tự nhiên, giả vờ che đậy
bằng cách cầm tay tôi,
như thể có người thân vừa qua đời –
vừa cầm tay vừa nói,
như phát biểu về kỹ thuật máy móc
không giống chuyện trò về thú vui.
Tay kia cầm cuốn sách, hiển nhiên, bà có chủ ý.
Mẹ đã làm như vậy với hai anh và chị của tôi,
vẫn cuốn sách đó, màu xanh đậm,
mặc dù mỗi chúng tôi đều giữ một bản sao
[…]
(Trích, Bên Bờ Sông, At The River, tr. 67.)
Tương tự như vậy, khi đọc hết những bài thơ trong tuyển tập này, có lúc buồn cười, có lúc bùi ngùi, có lúc nhớ lại chuyện quá khứ riêng tư, pha lẫn chút gì nuối tiếc. Louise Glück nhắc nhở người đọc những hình ảnh, những đoạn phim dĩ vãng, bằng giọng nói bình thường, không đậm đặc văn chương theo chủ nghĩa Thẩm mỹ. Dù xen lẫn những tứ thơ mới, khi đọc vẫn không cảm thấy xa lạ.
Đôi khi, bắt gặp vài đoạn ý nhị, phải hiểu ngầm theo tâm sinh lý của tuổi mới lớn.
[…]
Đám con trai có chìa khóa phía trước,
nếu muốn, cầm trên tay,
đa số cho biết đã sử dụng,
[…]
(Trích, Bên Bờ Sông, At The River, tr. 69.)
Những đêm như thế này, chúng tôi rủ nhau bơi trong mỏ đá hoa.
Bầy con trai bày trò chơi mục đích tụt áo quần con gái;
đám con gái cũng khoái vì từ mùa hè năm trước thân thể đã nở nang
vì thích trình diễn,
vài cô gan dạ nhảy lên đỉnh đá cao,
thay vì chen chúc dưới nước.
[…]
(Trích, Giữa Hè, Midsummer, tr.187.)
Suốt tập thơ, đôi lúc người đọc dừng lại, nhất là những người đọc quen sống trong những thành phố phồn hoa, tiện nghi cao cấp, có thể sẽ tự hỏi mình: điều gì đang trăn trở từ tĩnh lặng của tâm hồn?
Người đọc, có bao lần bạn tự hỏi, thiên nhiên và bản thân liên hệ như thế nào?
Thế giới của ngôi làng nhỏ trình bày những hình ảnh kiểm chứng về những ưu điểm của đời sống kề cận thiên nhiên, xa cách văn minh cao độ. Ngôi làng trong trí tưởng của Louise Glück biểu hiện những ảnh hưởng tâm lý, những thái độ và hành vi từ tốn theo nhịp sống ở phố quê, thay vì những phản ứng nhanh chóng, tranh đua, của trí tuệ đầu thế kỷ 21.
Bây giờ bà ấy đã lớn tuổi,
thanh niên không còn muốn đến gần
nhờ vậy, dạo đêm không e ngại,
trước kia, ra đường lúc chạng vạng khá hiểm nguy
bây giờ, trở nên bình an như đồng cỏ.
[…]
(Trích, Dạo Đêm, Walking at Night, tr. 86.)
Cảnh đời sống ở một nơi trời cao đất rộng, gió mát trăng thanh, mưa ngút ngàn trên đồng cỏ, hoang vắng vô tận trong đêm, cho dù hồn nhiên, thanh thản, họ vẫn phải đương đầu với những phức tạp của làm người.
Tất cả những lời thơ, tứ thơ là hiện thực. Nội dung mô tả những gì đã xảy ra trong thực tế, nhưng được sử dụng như những tượng trưng, dễ hiểu và phổ biến.
Wiilam Logan của The New York Times nhận xét, “Đời Sống Làng Quê cưu mang nhiều ý nghĩa hơn lời thơ trình bày. Dư luận cho rằng đây là một loại thơ tiểu thuyết (thơ có truyện) nhưng ông nhận xét, thật ra không đúng. Chỉ là những ngổn ngang của đời sống xóm làng. Những chuyện bình thường xảy ra, được nhận thức qua một tâm hồn nhạy cảm”. (Nothing Remains of Love. Book Review. 27 tháng 8, năm 2009.)
Người đọc cũng nhìn ra lòng hảo tâm của người viết, muốn “từ thiện” với đời, tuy không phải rao giảng đạo đức. Đây chỉ là những kiến thức vững chắc đính kèm theo sự suy tư lâu ngày, với một tâm tư có tiêu chuẩn phẩm chất, biểu lộ qua những mô tả từ kinh nghiệm quan sát và kinh nghiệm tưởng tượng.
2.
Bà vẫn là nhà thơ bày tỏ nội tâm qua những lý luận, lời lẽ bình thường, nhưng đâu đó dọc theo câu thơ, có những phục kích của ý tưởng gây nên ngạc nhiên, đôi khi chấn động. "When you look at a body you see a history. / Once that body isn't seen anymore, / the story it tried to tell gets lost". (Khi nhìn vào thân thể, sẽ thấy được quá khứ./ Khi thân thể ấy không còn thấy gì,/ câu chuyện cố gắng kể đã thất lạc.)
Năm 2017, tôi có viết một tập thơ về thơ truyện, postorem, in và phát hành năm 2018, giới thiệu một bản sắc căn bản của thơ, đó là tính truyện. Truyện là một yếu tố lôi cuốn người đọc. Thơ Truyện là một loại lịch sử bên lề được ghi nhận qua thẩm mỹ của thơ về đời sống, xã hội, và tâm tư con người trong một giai đoạn nào đó. Thơ Truyện bị nhạt mờ trong một thời gian vì sự xuất hiện của các loại thơ vượt qua lời kể tự nhiên, như thơ Siêu Thực, thơ Hóa Ảo, thơ Hậu Hiện Đại... Thơ Truyện xuất hiện trở lại với những phong trào thơ cuối thế kỷ 20 sang đầu thế kỷ 21, như Tân Thành Thật, Tân Lãng Mạn ...
Đọc A Village Life, sẽ thấy Louise Dluck ghi xuống nhiều mẩu chuyện: Những rụt rè của đôi tình nhân học trò trước ngưỡng cửa bí mật của thân xác. Một đàn ông hành động sở khanh với nhiều người yêu nhưng rất tử tế đối với bạn bè phụ nữ. Những bà nội trợ nhàm chán đi tìm một chút vui với đám thanh niên, trong khi người chồng đang bận rộn nơi công sở hoặc xuởng máy ... Trải suốt tập thơ, người đọc sẽ bắt gặp nhiều nhận xét động lòng qua các tứ thơ nhạy cảm. “Tuy vậy, khi lửa bùng lên sáng lòa, người nông dân biến mất / từ đường cái nhìn vào, ông ta vô hình. / So với mặt trời, / tất cả lửa đều vắn số, thiếu chuyên nghiệp/ vì vậy, lửa sẽ tắt khi cháy hết lá khô. /Người nông dân lại xuất hiện, cào tro tàn.” (Trích, Hoàng Hôn, Sunset.tr. 41.)
Hoặc:
Có lẽ, các người sẽ hiểu chuyến đi này
không được trọn vẹn –
dù là nữ hay nam
sẽ không bao giờ được tự ý
để lại trên thân xác chúng ta
bất kỳ dấu tích nào của linh hồn.
(Trích, Con Trùn, Earthworm, tr.65.)
Toàn bộ tác phẩm bao gồm 41 bài thơ. Bài sau cùng mang tựa đề: Đời Sống Làng Quê, A Village Life. Có thể nói rằng, lời nhắn trong bài này là tóm lược những gì Louise Glück đã cảm nhận và muốn truyền đạt.
Đối với tôi, di chuyển xuyên bóng tối là việc tự nhiên,
như thể tôi đã là thành phần bóng tối.
(A Village Life.)
Trên đường bay Tulum, Mexico, đầu tháng 2, 2021.
CHẠNG VẠNG
Suốt ngày làm việc tại nhà máy xay của họ hàng,
Chiều về anh ấy thường xuyên ngồi bên cửa sổ,
mỗi ngày một lần ngắm hoàng hôn.
Lẽ ra, nên có nhiều lúc như thế,
ngồi thoải mái mộng mơ.
Người bà con nói:
- Lo sống, bận sống, hết thời giờ ngồi nghỉ ngơi.
Không phải cả thế giới,
chỉ cửa sổ hình vuông chứa phong cảnh
như thế giới trong khung điển hình.
Bốn mùa thay đổi,
mỗi ngày chỉ nhìn thấy vài giờ.
Xanh tươi rồi vàng rực
sau cùng tuyết trắng một màu –
Anh nhìn lơ đãng
đắm chìm thú vui khoan khoái
như trái sung lặng lẽ trên bàn.
Chiều dần tối,
mặt trời lặn vào chân mây hừng khói đỏ
giữa hai hàng Bạch dương.
Cuối mùa hè, mặt trời từ giã muộn –
đôi khi, mệt mỏi khó tỉnh táo.
Từ từ vạn vật tan vào bóng đêm.
Thế giới chỉ còn thấy trong khoảnh khắc,
chỉ còn nghe tiếng dế, tiếng ve sầu.
Đôi khi ngửi được mùi hoa chanh, hoa cam.
Rồi giấc ngủ mang hết vào dĩ vãng.
Thật dễ dàng quên mọi thứ trong chiêm bao
trải qua kinh nghiệm
trong vài giờ.
Tôi nới lỏng những ngón tay –
buông rơi tất cả.
Thế giới thị giác, lời nói,
theo lá xào xạc suốt đêm,
theo mùi cỏ lau, mùi gỗ rừng.
Tôi thả lòng nhẹ nhàng, rồi thắp lên ngọn nến.
Twilight
All day he works at his cousin’s mill,
so when he gets home at night, he always sits at this one window,
sees one time of day, twilight.
There should be more time like this, to sit and dream.
It’s as his cousin says:
Living—living takes you away from sitting.
In the window, not the world but a squared-off landscape
representing the world. The seasons change,
each visible only a few hours a day.
Green things followed by golden things followed by whiteness—
abstractions from which come intense pleasures,
like the figs on the table.
At dusk, the sun goes down in a haze of red fire between two poplars.
It goes down late in summer—sometimes it’s hard to stay awake.
Then everything falls away.
The world for a little longer
is something to see, then only something to hear,
crickets, cicadas.
Or to smell sometimes, aroma of lemon trees, of orange trees.
Then sleep takes this away also.
But it’s easy to give things up like this, experimentally,
for a matter of hours.
I open my fingers—
I let everything go.
Visual world, language,
rustling of leaves in the night,
smell of high grass, of woodsmoke.
I let it go, then I light the candle.
BÊN BỜ SÔNG
Một đêm hè, mẹ quyết định đến lúc kể tôi nghe
những gì gọi “khoái lạc”, dù các người cảm thấy
bà băn khoăn, thiếu tự nhiên, giả vờ che đậy
bằng cách cầm tay tôi,
như thể có người thân vừa qua đời –
vừa cầm tay vừa nói,
như phát biểu về kỹ thuật máy móc
không giống chuyện trò về thú vui.
Tay kia cầm cuốn sách, hiển nhiên, bà có chủ ý.
Mẹ đã làm như vậy với hai anh và chị của tôi,
vẫn cuốn sách đó, màu xanh đậm,
mặc dù mỗi chúng tôi đều giữ một bản sao.
Ngoài trang bìa, thấy hình vẽ
đàn ông cầm tay đàn bà
đứng cách nhau khá xa,
như ở giữa có đường đất ngăn cách.
Rõ ràng, cha mẹ tôi không dùng chung ngôn ngữ
từ những gì xảy ra, tôi có thể đoán chừng,
họ không hạnh phúc.
Cũng như vậy, điều gì gắn bó hai người với nhau
khó giống như vẽ hình đẹp đen trắng, gợi ý rằng,
trong đời sống, chỉ có thể đạt được sung sướng
với người khác phái,
như vậy không thể nói có hai ổ cắm,
mà không có chui cắm vào.
Nghỉ học,
tôi trở về phòng, đóng cửa,
anh tôi ra nhà bếp
nơi cha tôi đang rót hai ly rượu
mời người khách vô hình
ai vậy – lạ quá – chưa thấy.
Không phải, chỉ có ông và Đức Thánh Thần
uống suốt đêm đến khi chai cạn.
Sau đó, vẫn ngồi tại bàn
với cuốn sách mở trước mặt.
Để Thánh Thần không khó xử,
cha tôi xử lý, uống cả hai ly,
ly này trước, ly kia sau,
cụng qua cụng lại nhiều đêm.
Lúc đó, tôi đã khỏi rời nhà.
Mùa hè, bạn bè hẹn nhau gặp bờ sông.
Toàn bộ sự việc dường như bối rối nghiêm trọng
cho dù sự thật, ngoài trừ các cậu trai,
có lẽ, chúng tôi chưa hiểu rành rọt.
Đám trai có chìa khóa phía trước,
nếu muốn, cầm trên tay,
đa số cho biết đã sử dụng,
một cậu nói, các cậu kia nói theo,
dĩ nhiên, mọi người đều có anh chị lớn.
Ngồi sát mé nước tán gẫu đại khái về mẹ cha,
đặc biệt về tình dục. Trao đổi hiểu biết,
dĩ nhiên, đề tài này vô cùng thú vị.
Tôi cho họ xem cuốn sách, mẫu mực Hôn Nhân -
tất cả bật cười khoái trá.
Một đêm, có cậu mang chai rượu, chúng tôi chia nhau.
Càng trải qua mùa hè, chúng tôi càng hiểu rõ
có chuyện gì sắp xảy ra
làm chúng tôi thay đổi.
Đám chúng tôi, những người thường gặp nhau,
như một cái vỏ rơi xuống
cho con chim đậu lên.
Đương nhiên cần hai con xuất hiện, đôi uyên ương.
Ngồi trong bãi lau sát mé sông
quăng đá nhỏ, khi viên đá chạm,
các người thấy một chùm sao trong khoảnh khắc,
lóe lên
chớp nháy rồi tắt lịm.
Tôi bắt đầu cảm giác thích một cậu trai,
không phải để tâm sự, chỉ để ngắm.
Tôi thích ngồi sau lưng cậu, theo dõi gáy tóc,
Sau một hồi, chùng tôi cùng đứng dậy, xuyên bóng đêm, trở về làng.
Trên cánh đồng, trời trong,
đầy sao sáng, những ngôi sao thật,
in xuống lòng sông,
kể cả sao chết, cũng không phải giả.
Nhưng bầy sao dưới nước
như một số ý nghĩ chợt nổ thành ngàn ý tưởng,
có thể, không thật, nhưng giống đời sống hơn.
Khi đến nhà, mẹ đã ngủ, cha vẫn ngồi trước bàn,
đọc sách. Bạn ba đã đi về? Tôi hỏi.
Ông nhìn tôi chăm chú một lúc,
rồi trả lời,
Mẹ và bố thường uống với nhau một ly
sau bữa cơm chiều.
At the River
One night that summer my mother decided it was time to tell me about
what she referred to as pleasure, though you could see she felt
some sort of unease about this ceremony, which she tried to cover up
by first taking my hand, as though somebody in the family had just died—
she went on holding my hand as she made her speech
which was more like a speech about mechanical engineering
than a conversation about pleasure. In her other hand
she had a book from which, apparently, she’d taken the main facts.
She did the same thing with the others, my two brothers and sister,
and the book was always the same book, dark blue,
though we each got our own copy.
There was a line drawing on the cover
showing a man and woman holding hands
but standing fairly far apart, like people on two sides of a dirt road.
Obviously, she and my father did not have a language for what they did
which, from what I could judge, wasn’t pleasure.
At the same time, whatever holds human beings together
could hardly resemble those cool black-and-white diagrams, which suggested,
among other things, that you could only achieve pleasure
with a person of the opposite sex,
so you didn’t get two sockets, say, and no plug.
School wasn’t in session.
I went back to my room and shut the door
and my mother went into the kitchen
where my father was pouring glasses of wine for himself and his invisible guest
who—surprise—doesn’t appear.
No, it’s just my father and his friend the Holy Ghost
partying the night away until the bottle runs out,
after which my father continues sitting at the table
with an open book in front of him.
Tactfully, so as not to embarrass the Spirit,
my father handled all the glasses,
first his own, then the other, back and forth like every other night.
By then, I was out of the house.
It was summer; my friends used to meet at the river.
The whole thing seemed a grave embarrassment
although the truth was that, except for the boys, maybe we didn’t understand
mechanics.
The boys had the key right in front of them, in their hands if they wanted,
and many of them said they’d already used it,
though once one boy said this, the others said it too,
and of course people had older brothers and sisters.
We sat at the edge of the river discussing parents in general
and sex in particular. And a lot of information got shared,
and of course the subject was unfailingly interesting.
I showed people my book, Ideal Marriage—we all had a good laugh over it.
One night a boy brought a bottle of wine and we passed it around for a while.
More and more that summer we understood
that something was going to happen to us
that would change us.
And the group, all of us who used to meet this way,
the group would shatter, like a shell that falls away
so the bird can emerge.
Only of course it would be two birds emerging, pairs of birds.
We sat in the reeds at the edge of the river
throwing small stones. When the stones hit,
you could see the stars multiply for a second, little explosions of light
flashing and going out. There was a boy I was beginning to like,
not to speak to but to watch.
I liked to sit behind him to study the back of his neck.
And after a while we’d all get up together and walk back through the dark
to the village. Above the field, the sky was clear,
stars everywhere, like in the river, though these were the real stars,
even the dead ones were real.
But the ones in the river—
they were like having some idea that explodes suddenly into a thousand ideas,
not real, maybe, but somehow more lifelike.
When I got home, my mother was asleep, my father was still at the table,
reading his book. And I said, Did your friend go away?
And he looked at me intently for a while,
then he said, Your mother and I used to drink a glass of wine together
after dinner.
DẠO ĐÊM
Bây giờ bà ấy lớn tuổi,
thanh niên không còn muốn đến gần
nhờ vậy, dạo đêm không e ngại,
trước kia, lúc chạng vạng ra đường khá hiểm nguy
bây giờ, trở nên bình an như đồng cỏ.
Vào nửa đêm, phố chợ lắng im.
Ánh trăng phản chiếu từ các vách đá;
trên vỉa hè, nghe được âm thanh bồn chồn
đám đàn ông hối hả trở về nhà với vợ, với mẹ;
khuya rồi,
cửa đóng then cài, hạ màn cửa sổ.
họ đi qua, không ai lưu ý bà già,
như một cọng khô giữa đồng cỏ.
Vì vậy, thói quen nhìn xuống chân
bây giờ được tự do dòm ngó ngang dọc.
Khi chán đi đường, bà dạo vào cánh đồng,
ngoài ngoại ô, những đêm quang đãng.
Đôi khi, trong mùa hè, đi đến tận bờ sông.
Những người trẻ thường tập trung gần đó
nhưng sông cạn dần vì thiếu mưa,
bãi sông bị bỏ rơi hoang phế -
Trước kia họ thường cắm trại, ăn ngoài trời.
Nam nữ dần dần chia thành từng cặp;
quanh quẩn một hồi, họ biến vào khu rừng
nơi nhấp nhá tối tăm –
Bây giờ rừng cũng bỏ hoang –
những thân thể trần truồng dời đi núp nơi khác.
Dưới lòng sông, chỉ đủ nước in bầu trời đêm
tạo những vân ảnh trên đá xám.
Rực rỡ dưới sáng trăng,
thấy từng viên sỏi.
Rồi gió trổi lên;
dọc bờ sông ngã nghiêng hàng cây nhỏ.
Khi nhìn ngắm thân thể của mình,
sẽ thấy ra lịch sử.
Khi không còn thấy gì,
câu chuyện định kể, bị thất lạc –
Đêm như thế này, bà đi đến tận chân cầu
rồi quay về lại.
Trời đất cỏ cây cùng thơm mùi hương hè.
Dường như thân xác bà trẻ lại thời phụ nữ,
mượt mà dưới làn vải mong manh.
Walking at Night
Now that she is old,
the young men don’t approach her
so the nights are free,
the streets at dusk that were so dangerous
have become as safe as the meadow.
By midnight, the town’s quiet.
Moonlight reflects off the stone walls;
on the pavement, you can hear the nervous sounds
of the men rushing home to their wives and mothers; this late,
the doors are locked, the windows darkened.
When they pass, they don’t notice her.
She’s like a dry blade of grass in a field of grasses.
So her eyes that used never to leave the ground
are free now to go where they like.
When she’s tired of the streets, in good weather she walks
in the fields where the town ends.
Sometimes, in summer, she goes as far as the river.
The young people used to gather not far from here
but now the river’s grown shallow from lack of rain, so
the bank’s deserted–
There were picnics then.
The boys and girls eventually paired off;
after a while, they made their way into the woods
where it’s always twilight–
The woods would be empty now–
the naked bodies have found other places to hide.
In the river, there’s just enough water for the night sky
to make patterns against the grey stones. The moon’s bright,
one stone among many others. And the wind rises;
it blows the small trees that grow at the river’s edge.
When you look at a body you see a history.
Once that body isn’t seen anymore,
the story it tried to tell gets lost–
On nights like this, she’ll walk as far as the bridge
before she turns back.
Everything still smells of summer.
And her body begins to seem again the body she had
as a young woman, glistening under the light summer clothing.
SÁT THỦ (*)
Đêm hôm, đường phố thuộc về đám mèo
và những sinh vật nhỏ mà mèo tìm ăn thịt –
Mèo nhanh nhẹn như tổ tiên của chúng trên rừng
thường xuyên đói khát.
Hầu như không thấy trăng,
không ánh sáng hâm nóng,
đêm mát mẻ.
Mùa hè đang giã từ,
hiện giờ, săn mồi vẫn còn nhiều cơ hội
dù bầy chuột nín thinh, theo dõi mèo.
Đêm bình thản, ngửi trong gió mùi yêu thương.
Thỉnh thoảng, dưới đường
nghe tiếng thét
khi răng nanh mèo tạp vào chân chuột.
Nghe tiếng thét biết chuột rồi đời.
Tiếng thét dẫn đường:
cho mèo tìm ra cổ họng chuột.
Sau đó, xác chết thét lên.
Những đêm như thế,
các người may mắn được yêu đương,
trần truồng ấm áp với chăn nệm,
đẫm mồ hôi,
cử động vất vả,
yêu như vậy,
mặc kệ ai khen chê.
Mèo bỏ xác chuột la liệt dọc đường phố.
Trước khi phu quét rác dọn dẹp,
các người hãy vui mừng vì không bị ra khỏi nhà.
Đến lúc mặt trời mọc,
sẽ không thất vọng khi nhìn thấy
đường sá sạch đẹp, đón tiếp một ngày mới
và dĩ nhiên, đêm sẽ tiếp theo.
Cứ sung sướng quấn nhau trên giường,
nơi tiếng rên ái tình át đi tiếng thét của xác chết.
(*) Thợ Săn.
Hunters
A dark night--the streets belong to the cats.
The cats and whatever small thing they find to kill--
The cats are fast like their ancestors in the hills
and hungry like their ancestors.
Hardly any moon. So the night's cool--
no moon to heat it up. Summer's on the way out
but for now there's still plenty to hunt
though the mice are quiet, watchful like the cats.
Smell the air--a still night, a night for love.
And every once in a while a scream
rising from the street below
where the cat's digging his teeth into the rat's leg.
Once the rat screams, it's dead. That scream is like a map:
it tells the cat where to find the throat. After that,
the scream's coming from a corpse.
You're lucky to be in love on nights like this,
still warm enough to lie naked on top of the sheets,
sweating, because it's hard work, this love, no matter what anyone says.
The dead rats lie in the street, where the cat drops them.
Be glad you're not on the street now,
before the street cleaners come to sweep them away. When the sun rises,
it won't be disappointed with the world it finds,
the streets will be clean for the new day and the night that follows.
Just be glad you were in bed,
where the cries of love drown out the screams of the corpses.
XƯNG TỘI
Thỉnh thoảng hắn trộm cắp vì không trồng cây ăn trái,
vì hắn thèm trái cây.
Không hẳn là trộm cắp -
Giả vờ như thú vật, ăn những thứ trên đất.
Thú thật với linh mục, hắn nghĩ, không có tội gì,
khi lượm những trái chín rơi, nằm đó, thối rửa,
Năm nào như năm nấy, bỏ không.
Là người, có nhân tính, linh mục đồng ý,
nhưng là cha đạo, ông trừng phạt hắn,
đền tội nhẹ,
tránh làm hư hại trí tưởng ngây thơ:
ông răn đe cậu trẻ,
đừng lấy những gì không thuộc về mình.
Hắn từ chối. Sẵn sàng đền tội.
Cũng giống như cha đạo,
nhưng ngược lại, hắn không tin
Chúa Giê-Su đã tặng cây Sung cho bà này;
hắn muốn biết
Chúa làm gì với tiền cho thuê bất động sản,
không chỉ đất trong làng mà toàn cả quốc gia.
Hắn nửa đùa nửa thật,
linh mục bực bội - cậu trẻ chưa đủ sức hiểu,
khó giải thích dù Chúa không kinh doanh đất đai,
cây Sung vẫn thuộc về bà ấy,
dù bà không bao giờ lượm trái chín rơi.
Có lẽ, một ngày nào, nhờ cậu trẻ cổ động,
bà sẽ trở thành thánh, chia sẻ trái sung
và ngôi nhà lớn với người xa lạ.
nhưng hiện nay, bà vẫn là người
cố thủ ngôi nhà thừa tự.
Linh mục hài lòng khi chuyển đối thoại ra xa tiền bạc,
đề tài làm ông căng thẳng,
trở về chuyện truyền thống hoặc gia đình,
cảm thấy an toàn hơn.
Chăm chú nhìn ông – hắn biết rất rõ,
làm sao lợi dụng bà lão già yếu kia,
làm sao cho linh mục bị thu hút, bị thuyết phục.
Nhưng hắn xem thường lời khuyên
như một kẻ sắp khởi sự
muốn chế giễu linh mục bằng cách truy vấn:
Nếu ông rất mực yêu thương gia đình,
tại sao không lấy vợ như cha mẹ,
nối dõi tông đường?
Nhưng rồi hắn im lặng.
Những lời lẽ không trở thành câu hòi,
không truy tầm lý do –
Lời lẽ đó thốt ra, biến thành
“Cảm ơn, cha.” Hắn nói.
Confession
He steals sometimes, because they don’t have their own tree
and he loves fruit. Not steals exactly—
he pretends he’s an animal; he eats off the ground,
as the animals would eat. This is what he tells the priest,
that he doesn’t think it should be a sin to take what would just lie there
and rot,
this year like every other year.
As a man, as a human being, the priest agrees with the boy,
but as a priest he chastise him, though the penance is light,
so as to not kill off imagination: what he’d give
to a much younger boy who took something that wasn’t his.
But the boy objects. He’s willing to do the penance
because he likes the priest, but he refuses to believe that Jesus
gave this fig tree to this woman; he wants to know
what Jesus does with all the money he gets from real estate,
not just in this village but in the whole country.
Partly he’s joking but partly he’s serious
and the priest gets irritated— he’s out of his depth with this boy,
he can’t explain that though Christ doesn’t deal in property,
still the fig tree belongs to the woman, even if she never picks the figs.
Perhaps one day, with the boy’s encouragement,
the woman will become a saint and share her fig tree and her big house
with strangers,
but for the moment she’s a human being whose ancestors built this house.
The priest is pleased to have moved the conversation away from money,
which makes him nervous, and back to words like family or tradition ,
where he feels more secure. The boy stares at him—
he knows perfectly well the ways in which he’s taken advantage of a senile
old lady,
the ways he’s tried to charm the priest, to impress him. But he despises
speeches like the one beginning now;
he wants to taunt the priest with his own flight: if he loves family so much,
why doesn’t the priest marry as his parents married, continue the line from
which he came.
But he’s silent. The words that mean there will be
no questioning, no trying to reason—those words have been uttered.
“Thank you, Father,” he says.
QUẢ SUNG
Mẹ tôi ngâm quả Sung làm rượu -
luộc với đinh hương. Đôi khi thêm ít hạt tiêu.
Những quả sung đen từ cây trong vườn.
Rượu màu đỏ và mùi tiêu có vị khói trong chất ngọt
đã từng cho tôi ấn tượng đang ở ngoại quốc.
Trước khi uống, là món thịt gà.
Vào mùa thu, đôi khi, có thêm nhiều nấm hoang.
Không phải lúc nào cũng có nấm.
Thời tiết phải phù hợp, vừa sau cơn mưa.
Đôi khi, chỉ gà nấu với quả chanh trong ruột.
Mẹ tôi mở rượu. Không có gì khác thường –
Lắm lúc, nhận được từ hàng xóm.
Tôi vẫn nhớ vị rượu này,
bây giờ, mua bên ngoài, không giống.
Tôi nấu món gà cho chồng ăn,
nhưng anh ta không thích.
Chỉ muốn những món của mẹ anh,
tôi nấu những món đó không ngon,
những khi cố gắng làm, đâm ra bực bội,
Anh muốn biến tôi thành một người khác,
không đơn giản như vậy -
Anh chặt gà, vất vài quả cà vào nồi,
bỏ thêm tỏi, nếu có.
Khoảng một giờ sau, ăn sướng như thăng thiên.
Anh nghĩ, tôi có bổn phận phải học,
không cần anh chỉ bày.
Những món mẹ tôi nấu,
không cần học, vẫn có thể làm.
Bàn tay tôi tự nhiên biết,
chỉ ngửi mùi đinh hương,
trong lúc đang học bài.
Đến khi cần, tự động, tôi nấu như mẹ.
Khi xong, nếm thử một miếng,
cả một thời thơ ấu hiện ra.
Bây giờ khác hẳn lúc anh với tôi còn trẻ.
Chúng ta yêu nhau. Chỉ muốn ôm ấp vuốt ve.
Bây giờ, đi làm về, mệt mỏi.
mọi chuyện trở nên khó khăn -
công việc trở ngại,
thân xác già thêm nhọc nhằn.
Lúc trẻ, những chuyện này dễ dàng vượt qua –
vì chúng ta tự tin, khó khăn chỉ là giai đoạn.
Nếu không được việc này thì làm việc khác.
Tâm trí anh, phần lớn, như mùa hè.
nắng nực khiến anh khó ở.
Không bao dung, thể giới dần già nua.
Cây cỏ khô héo,
vườn hoa đầy ốc sên và cỏ lùng.
Có một thời chúng ta thật hạnh phúc.
Khi đi làm về, dù trời còn sáng –
chúng ta biến chúng thành tối tăm.
Để tất cả chìm vào bí mật –
kể cả lời âu yếm từng đêm.
Dù chậm cách mấy, mặt trời cũng phải lặn;
thành phố lên đèn.
Đêm đầy trời sao lấp lánh –
những vì sao tráng lệ trên đỉnh lầu cao.
Đôi khi thắp đèn sáp.
Nhưng hầu hết đêm, không phải.
Gần như tất cả mọi đêm,
chúng ta nằm trong bóng tối,
tay quấn quít nhau.
Với cảm tưởng, anh điều khiển được ánh sáng –
Một cảm giác kỳ diệu,
anh có thể khiến cả phòng sáng lên
hoặc chìm vào không gian khuya khoắt
lắng nghe tiếng xe qua
Chúng ta im lặng. Đêm trờ nên tĩnh mịch.
Nhưng không ngủ, chỉ muốn tỉnh thức.
Cho phép đêm đưa chúng ta đi.
Nằm bên nhau, lặng lẽ.
Giờ này qua giờ kia, lắng nghe nhau thở,
ngắm trời sáng dần
qua cửa sổ đối diện cuối giường -
Bất kỳ chuyện gì xảy ra ngoài khung cửa,
đều hòa điệu trong hồn chúng ta.
Figs
My mother made figs in wine -
poached with cloves, sometimes a few peppercorns.
Black figs, from our tree.
And the wine was red, the pepper left a taste of smoke in the syrup.
I used to feel I was in another country.
Before that, there'd be chicken.
In autumn, sometimes filled with wild mushrooms.
There wasn't always time for that.
And the weather had to be right, just after the rain.
Sometimes it was just chicken, with a lemon inside.
She's open the wine. Nothing special -
sometimes she got from the neighbors.
I miss that wine - what I buy now doesn't taste as good.
I make these things for my husband,
but he doesn't like them.
He wants his mother's dishes, but I don't make them well.
When I try, I get angry -
He's trying to turn me into a person I never was,
He thinks it's a simple thing -
you cut up a chicken, throw a few tomatoes in the pan,
Garlic, if there's garlic.
An hour later, you're in paradise.
He thinks it's my job to learn, not his job
to teach me. What my mother cooked, I don't need to learn.
My hands already knew, just from smelling the cloves
while I did my homework.
When it was my turn, I was right. I did know.
The first time I taste them, my childhood came back.
When I was young, it was different.
My husband and I - we were in love. All we ever wanted
was to touch each other.
He comes home, he's tired.
Everything is hard - making money is hard, watching your body change
is hard. You can take these problems when you're young -
something's difficult for a while, but you're confident.
If it doesn't work out, you'll do something else.
His mind summer most - the sun gets to him.
Here it's merciless, you can feel the world aging.
The grass turns dry, the gardens get full of weeds and slugs.
It was the best time for us once.
The hours of light when he came home from works -
we'd turn them into hours of darkness.
Everything was a big secret -
even the things we said every night.
And slowly the sun would go down;
we'd the lights of the city come on.
The nights were glossy with stars - stars
glittered above the high buildings.
Sometimes we'd light a candle.
But most nights, no. Most nights we'd lie there in the darkness,
with our arms around each other.
But there was a sense you could control the light -
it was a wonderful feeling; you could make the whole room
bright again, or you could lie in the night air,
listening to the cars.
We'd get quiet after a while. The night would get quiet.
But we didn't sleep, we didn't want to give up consciousness.
We had given the night permission to carry us along;
we lay there, not interfering. Hour after hour, each one
listening to the other's breath, watching the light change
in the window at the end of the bed -
whatever happened in that window,
we were in harmony with it.
KHIÊU VŨ
Một năm, hai lần, chúng tôi trang hoàng đèn Giáng Sinh –
mùa sinh nhật Chúa và cuối tháng Tám,
để cầu chúc mùa màng được tốt lành,
vào ngày gần cuối tháng,
nhiều người đến tham dự,
kể cả những bô lão đi đứng khó khăn –
Họ đến xem đèn màu,
trong mùa hè luôn luôn có âm nhạc
và khiêu vũ.
Đối với tuổi trẻ, lễ hội này là tất cả.
Nơi tạo ra sinh lực –
những gì tắt ngúm dưới ánh sao
sẽ bắt đầu sáng trong ánh đèn quảng trường.
Giữa khói thuốc lá, phụ nữ tập trung dưới hiên vải nhiều màu
hát những ca khúc nổi tiếng trong năm,
những má nâu vì nắng đang hồng lên vì rượu.
Tôi nhớ hết những chuyện này –
đám bạn và tôi, một cách nào đó, đổi đời theo âm nhạc,
Các phụ nữ rất dạn dĩ,
còn mặt trời nhút nhát như nhiều thứ chung quanh
Bùa mê ám chúng tôi, đó cũng là căn bệnh,
nam nữ tìm nhau tình cờ một cách ngẫu nhiên,
dưới đèn lấp lánh, gây mê muội,
vì những gì xảy đến sẽ trở thành mãi mãi –
Dường như lúc đó
chỉ là cuộc chơi, thật như vậy – thích thú, tự nhiên,
tan nhanh như khói,
như mùi nước hoa trên kẽ ngực đàn bà,
nồng nàn, đang nhắm mắt.
Chuyện này vì sao xảy ra?
Do đánh hơi, do cảm giác –
người nam tiến đến gần người nữ,
mời nàng ra sàn nhảy, Nghĩa là:
em có thể cho anh ôm không?
Nàng có nhiều cách trả lời,
xin chờ bản nhạc khác,
một chút nữa nha,
hoặc từ chối, quay nhìn nơi khác,
như thể xem chàng không ra gì
cho dù đêm đó không ai mời nhảy.
Nàng cũng có thể nhận lời,
em rất thích khiêu vũ,
ngụ ý,
em muốn được anh ôm.
The Dance
Twice a year we hung the Christmas light -
at Christmas for our Lord's birth, and at the end of August,
as a blessing on the harvest -
near the end but before the end,
and everyone would come to see,
even the oldest people who could hardly walk -
They had to see the colored lights,
and in summer there was always music, too -
music and dancing.
For the young, it was everything.
Your life was made here – what was finished under the stars
started in the lights of the plaza.
Haze of cigarettes, the women gathered under the colored awnings
singing along with whatever songs were popular that year,
cheeks brown from the sun and red from the wine.
I remember all of it - my friends and I, how we were changed by the music,
and the women, I remember how bold they were, the sun timid ones along with the others -
A spell was on us, but it was a sickness too,
the men and women choosing each other almost by accident, randomly,
and the lights glittering, misleading,
because whatever you did then you did forever -
And it seemed at the time
such a game, really - lighthearted, casual,
dissipating like smoke, like perfume between a woman breast,
intense because your eyes are closed.
How were these things decided?
By smell, by feel - a man would approach a woman,
ask her to dance, but what it meant was
will you let me touch you, and the woman could say
many things, ask me later, she could say, ask me again. Or she could say no, and turn away,
as though if nothing but you happened that night
you still weren't enough, or she could say yes, I'd love to dance
which meant yes, I want to be touched.
HIU QUẠNH
Hôm nay,
trời đất tối sầm,
mưa,
nhìn không thấy núi.
Chỉ nghe tiếng rơi,
thấm đời xuống đất.
Mưa mang lạnh lẽo.
Đêm nay,
biến lặng trăng sao.
Chiều tối, gió nổi lên;
suốt sáng gió quần thảo ruộng lúa
đến trưa ngưng nghỉ,
Nhưng dông bão vẫn vần vũ,
dâng nước ngập đồng khô,
xối xả lũ lụt –
Đất trời biến mất.
Không còn thấy gì, chỉ mưa
lấp lánh ngoài cửa sổ âm u.
Đây là nơi yên nghỉ,
không có gì di động –
Bây giờ,
chúng ta trở lại nguyên sơ,
làm thú vật sống trong bóng tối
không ngôn từ
không dự tính –
Không có gì chứng tỏ tôi còn sống.
Chi có mưa và mưa vô hạn kỳ.
Solitude
It’s very dark today; through the rain,
the mountain isn’t visible. The only sound
is rain, driving life underground.
And with the rain, cold comes.
There will be no moon tonight, no stars.
The wind rose at night;
all morning it lashed against the wheat –
at noon it ended. But the storm went on,
soaking the dry fields, then flooding them –
The earth has vanished.
There’s nothing to see, only the rain
gleaming against the dark windows.
This is the resting place, where nothing moves –
Now we return to what we were,
animals living in darkness
without language or vision –
Nothing proves I’m alive.
There is only the rain, the rain is endless.
CON DƠI
(Lời con dơi)
Nếu các người băn khoăn về sự chết, có thể theo dõi
những ai có thẩm quyền nói nhưng lặng thinh:
Những kẻ khác nỗ lực leo lên bục rao giảng
hoặc ra giữa sân khấu –
vì kinh nghiệm luôn luôn hiệu quả hơn lý thuyết,
họ khó có thể là kẻ thực sự thông tri,
khó tạo niềm tin về trí sáng suốt
bằng vẻ bên ngoài.
Hãy nhìn vào đêm tối:
nếu cuộc sống luôn luôn bị cảm giác chi phối,
những gì đang nhìn thấy lúc này
dường như tượng hình cho sự chết,
đó là những cánh dơi bay lộn trong đêm -
Tuy nhiên, chết là ẩn số đối với nhân loại.
Nếu chúng ta hành động theo cảm tình,
việc này không giống chết, mà giống sự sống.
Các người quá mù quáng, run rẩy trong bóng đen.
Những sinh vật đương đầu với chết
bị bao trùm bởi cô đơn ghê rợn.
Như Margulies đã nói:
“Chết khủng bố khiến chúng ta lặng thinh.”
Bats
Concerning death, one might observe
that those with authority to speak remain silent:
others force their way to the pulpit or
center stage—experience
being always preferable to theory, they are rarely
true clairvoyants, nor is conviction
the common aspect of insight. Look up into the night:
if distraction through the sense is the essence of life
what you see now appears to be a simulation of death, bats
whirling in darkness— But man knows
nothing of death. If how we behave is how you feel,
this is not what death is like, this is what life is like.
You too are blind. You too flail in darkness.
A terrible solitude surrounds all beings who
confront mortality. As Margulies says: death
terrifies us all into silence.
GIỮA HÈ
Những đêm như thế này, chúng tôi rủ nhau bơi trong mỏ đá hoa.
Bầy con trai bày trò chơi mục đích tụt áo quần con gái;
đám con gái cũng khoái vì từ múa hè năm trước thân thể đã nở nang
vì thích trình diễn,
vài cô gan dạ nhảy lên đỉnh đá cao,
thay vì chen chúc dưới nước.
Đêm hâm hấp. Đá ướt lạnh, cẩm thạch dùng trong nghĩa địa,
hoặc xây các tòa nhà, chúng tôi không bao giờ biết,
chúng ở các thành phố xa.
Những đêm nhiều mây, nhìn không thấy rõ, mặt đá trở nên nguy hiểm,
Đúng ra, tất cả đều nguy hiểm, điều mà chúng tôi muốn tìm.
Mùa hè bắt đầu. Trai gái chia thành đôi thành cặp
nhưng cuối cùng luôn luôn sót vài người –
đôi khi họ tiếp tục theo dõi đám bạn,
đôi khi họ giả tình nhân với nhau,
nhưng họ sẽ làm gì trong rừng rậm?
Không ai muốn như họ.
nhưng họ vẫn đến, như thể một đêm nào số phận may mắn sẽ đổi thay,
định mệnh sẽ thành định mệnh khác.
Lúc khởi đầu và lúc cuối, chúng tôi đều tụ tập bên nhau.
Sau khi làm việc nhà, lúc trẻ em đã đi ngủ,
chúng tôi được tự do.
Không ai tiết lộ điều gì,
nhưng chúng tôi biết đêm nào nên hẹn gặp,
và đêm nào không.
Một vài lần, đến cuối mùa hè,
chúng tôi chứng kiến từ nụ hôn có em bé sinh ra.
Đối với đôi tình nhân, thật là khủng khiếp, khủng khiếp như những lúc cô độc.
Trò chơi đã kết thúc. Chúng tôi ngôi trên đá hút thuốc,
lo lắng cho những bạn vắng mặt.
Cuối cùng, rủ nhau đi về, băng qua cánh đồng,
vì ngày mai luôn luôn có công việc.
Hôm sau, chúng tôi biến lại thành trẻ con,
buổi sáng ngồi trên bậc thềm ăn trái đào.
Chỉ vậy thôi, nhưng dường rất vinh dự khi có miệng.
Tiếp theo, đi ra đồng tìm việc làm.
Một cậu trẻ giúp bà già, đóng các kệ gỗ,
trong căn nhà rất cũ, có lẽ xây cùng lúc núi mọc lên.
Ngày hết dần. Chúng tôi mơ mộng, chờ đợi đêm.
Đứng trước cửa lúc chạng vạng, nhìn bóng đen xâm chiếm.
Nghe tiếng phàn nàn từ trong bếp nấu ăn
vì nóng nực,
mong cho nhiệt độ mát hơn.
Khi cơn nhiệt giảm, trời đêm quang đãng.
Nghĩ đến đám bạn trai gái hẹn hò.
Nghĩ đến lúc dẫn nhau vào rừng, nằm xuống,
thực tập những gì học hỏi trong hồ bơi.
Mặc dù đôi khi không thấy mặt người đó,
nhưng muộn rồi, không thể thay đổi.
Đêm hè hừng hực, trong cánh đồng, đom đóm lập lòe.
Sao trời gửi thông điệp đến những ai hiểu được chuyện này:
Chúng ta rời bỏ nơi chôn nhau cắt rún
đến đất nước khác, ăn nên làm ra, giàu có, uy quyền,
nhưng mãi mãi có gì tiếc nhớ bỏ lại sau lưng,
khó nói rõ là chuyện gì
nhưng dần dà chúng ta sẽ trở về
tìm lại quá khứ.
Midsummer
On nights like this we used to swim in the quarry,
the boys making up games requiring them to tear off the girls’ clothes
and the girls cooperating, because they had new bodies since last summer
and they wanted to exhibit them, the brave ones
leaping off the high rocks — bodies crowding the water.
The nights were humid, still. The stone was cool and wet,
marble for graveyards, for buildings that we never saw,
buildings in cities far away.
On cloudy nights, you were blind. Those nights the rocks were dangerous,
but in another way it was all dangerous, that was what we were after.
The summer started. Then the boys and girls began to pair off
but always there were a few left at the end — sometimes they’d keep watch,
sometimes they’d pretend to go off with each other like the rest,
but what could they do there, in the woods? No one wanted to be them.
But they’d show up anyway, as though some night their luck would change,
fate would be a different fate.
At the beginning and at the end, though, we were all together.
After the evening chores, after the smaller children were in bed,
then we were free. Nobody said anything, but we knew the nights we’d meet
and the nights we wouldn’t. Once or twice, at the end of summer,
we could see a baby was going to come out of all that kissing.
And for those two, it was terrible, as terrible as being alone.
The game was over. We’d sit on the rocks smoking cigarettes,
worrying about the ones who weren’t there.
And then finally walk home through the fields,
because there was always work the next day.
And the next day, we were kids again, sitting on the front steps in the morning,
eating a peach. Just that, but it seemed an honor to have a mouth.
And then going to work, which meant helping out in the fields.
One boy worked for an old lady, building shelves.
The house was very old, maybe built when the mountain was built.
And then the day faded. We were dreaming, waiting for night.
Standing at the front door at twilight, watching the shadows lengthen.
And a voice in the kitchen was always complaining about the heat,
wanting the heat to break.
Then the heat broke, the night was clear.
And you thought of the boy or girl you’d be meeting later.
And you thought of walking into the woods and lying down,
practicing all those things you were learning in the water.
And though sometimes you couldn’t see the person you were with,
there was no substitute for that person.
The summer night glowed; in the field, fireflies were glinting.
And for those who understood such things, the stars were sending messages:
You will leave the village where you were born
and in another country you’ll become very rich, very powerful,
but always you will mourn something you left behind, even though
you can’t say what it was,
and eventually you will return to seek it.