Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Chủ Nhật, 23 tháng 5, 2021

Alexandra Huỳnh, 18 tuổi, là tân Thi Khôi Trẻ Quốc gia

The Washington Post, Associated Press, 21/5/2021

Hồng Anh  dịch

Một sinh viên năm thứ nhất sắp nhập học ở Đại học Stanford vừa được vinh danh Thi Khôi Trẻ Quốc gia (*).

Alexandra Huỳnh, 18 tuổi, là một người Mỹ gốc Việt thế hệ thứ hai, dân Sacramento, California, người xem thơ vừa là phương tiện để thể hiện bản thân vừa thực hiện công bằng xã hội.

Huynh nói trong một cuộc phỏng vấn qua điện thoại từ nhà riêng vào tối thứ Năm rằng: “Tôi dành nhiều thời gian suy nghĩ, vì vậy thơ đối với tôi là một loại cơ chế sinh tồn. Tôi sẽ không thể khi nào cũng nói năng trong sáng nếu tôi không thể hiện nó ra trước trên trang giấy”.

Việc bổ nhiệm cô vào nhiệm kỳ một năm đã được công bố hôm thứ Năm trong một buổi lễ qua mạng từ Trung tâm Kennedy do tổ chức nghệ thuật văn chương và phát triển Urban Word, tổ chức đã thành lập chương trình giải thưởng trẻ quốc gia vào năm 2017. Trên cương vị mới, cô sẽ đến thăm các sinh viên và tổ chức tọa đàm trên khắp đất nước. Một trong những mục tiêu của cô là truyền kinh nghiệm của bản thân cho người khác.

Huỳnh đã được chọn trong số bốn thí sinh vòng chung kết khu vực cho vị trí do Amanda Gorman đảm nhiệm đầu tiên, người đã trở nên nổi tiếng quốc tế vào tháng Giêng sau khi đọc thơ tại lễ nhậm chức của Tổng thống Joe Biden và cô cũng đã trở thành nguồn cảm hứng cho Huỳnh.

“Sự thành công của cô ấy đã làm thay đổi những gì tôi nghĩ là khả thể đối với một nhà thơ”, cô nói và lưu ý rằng Gorman đã xuất hiện trên trang bìa của tạp chí Vogue và đọc thơ tại trận Super Bowl năm nay. “Cô ấy đã khuyến khích tôi mơ giấc mơ lớn”.

Huỳnh cho biết cô đã viết lời bài hát từ năm 7 tuổi và trở nên nghiêm túc với thơ ca khi học trung học, đặc biệt là sau khi đọc thơ trong một cuộc thi thơ địa phương và cảm nhận được sức mạnh của ngôn từ khi nó được đọc to lên. Cô cho biết Ocean Vương và Diana Khôi Nguyễn là hai trong những nhà thơ yêu thích của mình, và cuối cùng cô hy vọng sẽ xuất bản tác phẩm của riêng mình và nhìn thấy nó được dịch sang tiếng Việt, “tiếng mẹ đẻ” của cô.

Cô nói: “Bản thân tiếng Việt là một ngôn ngữ rất thơ. Trong văn hóa Việt Nam, thơ được đọc lên hàng ngày. Thơ là tài liệu tham khảo về văn hóa đại chúng. Đối với tôi, chưa bao giờ tôi cảm thấy làm thơ là đi ngược lại với khuynh hướng tự nhiên của tôi”.

Với cô, từ ngữ rất tự nhiên đến nỗi khi học đại học, cô dự định học về kỹ thuật thay vì văn chương vì cô không cần vô lớp học để khuyến khích cô đọc. Tại Stanford, cô hy vọng sẽ thử thách chính mình để suy nghĩ theo những cách mà cô chưa từng làm trước đây và cố gắng đưa ra các ý tưởng “liên ngành”.

Sacramento's Alexandra Huynh named National Youth Poet Laureate | The  Sacramento Bee

Alexandra Huỳnh. Nguồn ảnh: https://www.sacbee.com/news/local/article251591953.html

(*) Bốn nhà thơ trước được phong Thi Khôi Trẻ Quốc gia: Amanda Gorman của Los Angeles (2017), Patricia Frazier của Chicago (2018), Kara Jackson cũng của Chicago (2019), và Meera Dasgupta của Thành phố New York (2020) – Văn Việt.