Danh ngôn

Trong mọi cộng đồng, chúng ta cần một nhóm thiên thần gây rối.

We need, in every community, a group of angelic troublemakers.

(Bayard Rustin – trích bài phát biểu tại New York City 1963)

Trong mọi trường hợp, chắc chắn rằng sự thiếu hiểu biết, đi kèm với quyền lực, là kẻ thù tàn bạo nhất có thể có của công lý.

It is certain, in any case, that ignorance, allied with power, is the most ferocious enemy justice can have.

(James Baldwin - No Name in the Street 1972)

Các cuộc cách mạng và các cá nhân có thể bị giết hại, nhưng bạn không thể giết chết các ý tưởng.

While revolutionaries and individuals can be murdered, you cannot kill ideas.

(Thomas Sankara, một tuần trước khi bị ám sát, 1987)

Không có cảm giác nào cô đơn hơn việc bị chính đất nước mình trục xuất.

There's not a more lonely feeling than to be banished by my own country.

(Kiyo Sato – Kiyo’s Story 2009)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Chủ Nhật, 19 tháng 7, 2020

Thơ Nguyễn Anh Tuấn

TÔI THẦM ĂN NỖI RỰC RỠ NHỮNG ĐÊM

 

FB_IMG_1590014717507

 

 PHÚNG DỤ TIẾNG HÁT

 

Ngôn ngữ của mùa xuân

Ánh mắt con mèo nhung, những ngón tay lưỡi mềm

Anh ta vuốt dòng sông thành tiếng hát

 Ngôn ngữ thơ với sự khác biệt

Thơm lừng hương nước hoa Paris

Ánh sáng dội đến những sợi tóc trên đỉnh đầu

 

Nỗi lừng lẫy của âu yếm hoan hỉ

Tiếng hát em mọc thác ngọt buốt mây

 

 

PHÚNG DỤ OUI ET... ANH, BONSAI

        (Pour Hoàng Thụy Anh)

 

Mầm người đội đất, mọc

Rưng rưng ăn từng tờ nõn mây

Oằn oại, lừng nét chữ                                                 

 

                                                

                                            -

PHÚNG DỤ " VŨ KHÚC BẠCH DƯƠNG "

 

Trên bàn tay lung linh nàng họa sĩ

Đẹp buốt xanh tươi đến héo tàn

Kìa, ngòi bút của đấng thi nhân

Bỗng. thơm biếc ngôi từ nỗi hát

 

 

PHÚNG DỤ  PICTURE THÁNG 3

 

Tiếng hát lộng lẫy picture tháng 3

Oh là la

Cô nàng bên cạnh cô bạn

Bông hoa rất đẹp

Tôi thầm ăn nỗi rực rỡ những đêm        

 

    

 PHÚNG DỤ SỰ KHÁC BIỆT

 

"Bà cụ" và tổng thống nhìn nhau như những món hàng

Cô em không chịu nổi cơn mưa trong bài thơ

Gã Baudelaire bỗng giật thột

 

 

 PHÚNG DỤ BORIS PASTERNAK

 

Những giọt nước mắt Rusia chảy rất hay

Trong li rượu Vodka anh uống

Vở "Hồ Thiên Nga" đẹp buốt đêm nhạc kịch

           

             

 PHÚNG DỤ OH, SYNTAXE OH, POURQUOI

 

Oh là la, oh, syntaxe

Poème c'est mon coeur

Comme, langue avec mon les yeux

 

Oh là la, oh, pourquoi

C' est ma tarte au corps

Pour vous, mais. Elle est ma vie

 

 

Bản dịch:

 

 PHÚNG DỤ OH, MẪU CÂU OH, TẠI SAO

 

  Oh là la, oh, mẫu câu

  Câu thơ đó là trái tim của tôi

 Cũng như, ngôn ngữ với đôi mắt của tôi

 

 Oh là la, oh, tại sao

 Này là chiếc bánh thân thể của tôi

Trao cho anh, nhưng. Nàng là cuộc sống của tôi

                                        

 

 

 PHÚNG DỤ LỖI DATA

                                                                                           

Chán phòng giấy với chiếc ghế nhung một chân, ì ạch, tự xoay

Nàng gắn motor phân khối lớn vào đôi cẳng chân lâu nay rỗi và thừa

Rướn phi siêu tốc trên bãi biển

 

Đến quì dưới chân ngôi lời

Dâng lên quả hái lượm được ở dưới Made in... đám mây

Và, cầu xin một nguồn năng lượng mới

 

Jésus rất lòng lành, dìu nàng một thoáng thiên đàng

Nhưng. Không thể nào lắp khít vào nàng ánh sáng não AL

 

                                                                                            

 

 PHÚNG DỤ MẪU NHÂN VẬT UMUA

 

Này, mẫu nhân vật umua

Tờ của vous chưa từng post và, trả nhuận bút cho bài thơ nào, của moi

Đó là sòng phẳng

 

Hôm nay, toi cầm đọc tập thơ này, của moi

Mà, toi không muốn trả tiền?

Đó là không sòng phẳng

 

Moi biết, va chưa bao giờ chịu sòng phẳng

Nhưng. Luôn luôn đủ hơn va, moi không nỡ đòi

 

Va đã đen như một mẫu nhân vật umua

Trong thể loại kịch phi lí của Ionesco

 

 

 PHÚNG DỤ GIẤC MƠ GIẬT GÂN

          Pour poet Ngô Đức Hành

 

Này nhé,

Hôm qua, trước sân

Cái giàn phơi treo nhiều bộ cảnh phục màu lá sen

 

Bỗng.

Rào rào như cào cào tháng 4

Những súng lục, dùi cui, còng số 8...

 

Rất bất ngờ

Ập vào ao thiêng

Và, tóm gọn một bông sen trắng

 

 

 PHÚNG DỤ GƯƠNG TẮT NẮNG

 

 Nữ nhà thơ tự ngỡ nàng Elise

Bèn khư khư ôm cái ghế sofa

Chui tọt vào một cái gương đã rất mal

 

Nỗi tiết hạnh bẽ bàng khè khẹt

Khiến loài gương tắt nắng

Họ ngả mũ, thẽ thọt chào ông Lê Đạt

 

 

 

PHÚNG DỤ ZEUS PAPA     

     Pour avant-garde poet Hoàng Hưng

 

Khi anh ta là cha của Zeus ngự vì ở cõi não các bạn

Bạn có còn lại chút ít linh lực điện trường nào để gato không

Hãy tự lau sạch đôi khóe mắt của bạn khi còn mở toilette

Trước giờ sập hầm

 

                                 

 

   Rút từ bản thảo tập thơ Những phúng dụ mới

     Bản quyền thuộc về tác giả