Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Năm, 11 tháng 6, 2020

Quì xuống để đứng lên

Lê Học Lãnh Vân

Tôi nhìn với lòng cảm động các vị chức sắc của Mỹ quì một gối trước linh cữu Georges Floyd. Tôi yêu mến việc những viên cảnh sát Mỹ quì xuống mà tôi hiểu là biểu hiện lời xin lỗi xã hội Mỹ.

Tôi thấy qua hành động quì xuống những trái tim xúc động và cao thượng.

Một con người chết, là một người chết. Sinh mạng con người vô cùng quí giá, và lòng nhân ái là giá trị cao cả biết bao, không thể đo bằng thước đo bé nhỏ, vụn vặt của cuộc sống thường ngày. Trước sinh mạng con người và giá trị cao cả kia, xin đừng phân biệt người này hay người khác, xin đừng vạch lá tìm sâu để bào chữa rằng cái chết này không phải là cái chết của một người đứng đắn. Xin cùng im lặng suy tưởng về sinh mạng một người bị tước đoạt bởi hành vi không có lòng nhân. Đau đớn biết bao, hành vi này đi từ thành viên của một thiết chế được quốc gia trao cho phương tiện để bảo vệ sự bình yên xã hội!

Tôi thấy qua hành động quì xuống những trái tim xúc động và cao thượng.

Những trái tim quì xuống vì thấy trách nhiệm của mình trước hành động vô nhân trong lòng xã hội, trước sự xâm phạm công khai giá trị cốt lõi cao quí của quốc gia: tôn trọng con người. Những trái tim biết quì xuống sẽ kiên quyết đứng lên cam kết dấn thân sửa đổi những khiếm khuyết, giúp xã hội lành mạnh hơn, vững chắc hơn.

Tôi, một người Việt sống cách xa nước Mỹ, đứng ngoài các tranh luận chính trị, các đấu tranh nghị trường giữa hai đảng Cộng Hòa và Dân Chủ, các tranh cử tổng thống… Tôi không nhìn sự việc qua lăng kính tranh chấp kia, mà bằng trái tim trong trẻo. Những ngày này, nhìn nước Mỹ trong cơn xáo trôn của biểu tình, bạo động, hôi của, trấn áp…, của những biểu hiện thương cảm, căm giận, hối lỗi, dấn thân… tôi thấy trái tim mình gần với người Mỹ biết bao!

Quì xuống để khóc thương, xin lỗi và rồi đứng lên để dựng xây, cải tổ. Giá trị cao cả của lòng nhân xứng đáng cho người ta quì xuống!

Xin nói rõ, bài viết này trình bày cảm nhận, suy nghĩ từ một sự việc quốc tế, để thảo luận về những khía cạnh liên quan tới Việt Nam, hoàn toàn không có ý không tham gia vào các tranh chấp chính trị trong lòng nước Mỹ. Nó xuất phát từ ý muốn hướng thiện và mong những giá trị cốt lõi cao quí, những hành vi cao thượng được khẳng định, xiển dương trên đất nước Việt Nam. Nó mong tinh thần trách nhiệm cộng đồng được xây dựng trong lòng nước Việt, để người Việt, nếu muốn, có thể lên tiếng hay hành động trước những bất công, tham nhũng… trên đất nước mình.

Ngày 10 tháng 6 năm 2020