Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Tư, 4 tháng 9, 2019

Sách mới: Ý thức sáng tác thơ – Sáng tạo và tái tạo

image

Giới thiệu, phân tích, lý thuyết và thực hành, thơ mới từ thế kỷ 20 sang 21.


Ý Thức Sáng Tác Thơ

Sáng tạo và tái tạo.

Tác giả: Ngu Yên.

"Nếu bạn là người sáng tác, có lẽ câu hỏi là: Làm thế nào để làm thơ có giá trị?

Nếu bạn là người đọc, có lẽ câu hỏi là: Làm sao để biết một bài thơ hay?

Cuốn sách này không có câu trả lời cho sáng tác lẫn thưởng ngoạn. Chỉ có thêm câu hỏi cho bạn nào đã đọc xong. Có phải bạn đã tìm thấy câu trả lời?



image


Phát hành đầu tháng 9 năm 2019

email để đặt mua.

tapdang@yahoo.com

Sách 600 trang giá $40.00

Sẽ gửi đến địa chỉ nhà.

Bạn đọc có thể gửi chi phiếu:

Phung Dang

5202 Contour Pl.

Houston, Texas 77096.

và địa chỉ của bạn để gửi sách.

Cuốn sách “Ý thức sáng tác thơ” và tôi

1- Cuốn sách này thành hình với mục đích minh bạch với bản thân về sáng tác thơ và những hệ lụy của nó. Tôi làm thơ với cảm giác của người mặc cảm. Thế giới thơ rộng lớn như thế nào, tôi chỉ biết mơ hồ. Bí ẩn của thơ là gì? Tôi chỉ nghe nói. Giá trị của thơ ra sao? Tôi chỉ tự suy đoán, tưởng tượng, tự tranh cãi và sau cùng bế tắc. Sự việc này đưa đến suy nghĩ tự trách đã không cho bản thân cơ hội truy tầm và gặp gỡ thơ với bản sắc thật sự của nó.

Càng quan sát càng tìm hiểu thơ càng cảm thấy dường như có nhiều điều bất khả nhận thức, nhiều khu vực rào cản mà tri thức chưa thể phá vỡ. Tất cả những thứ đó tạo ra hỗn độn và rối loạn.

Phương pháp duy nhất để có thể sắp xếp một phần nào sự hỗn độn, loại bỏ phần nào rối loạn, là viết xuống. Khi viết, tự động ý thức và vô thức phải kết hợp để dàn trải và nỗ lực giải thích một cách rõ ràng nhất mà cả hai có thể giải mã cho hiểu biết.

Đó là lý do chính.

2- Từ đầu thế kỷ 21, tôi đã có ý định hoặc thay đổi hoặc ngưng làm thơ. Vì mỗi khi sáng tác chỉ thấy mình lập lại những gì đã viết dù dưới hình dạng khác. Càng lúc càng mất hứng thú làm thơ, càng nghi vấn khả năng sáng tạo của mình. Tôi bắt đầu thử nghiệm nhiều thể loại, nhiều giả thiết thơ khác nhau, tuy vẫn chưa thỏa mãn, chưa tìm thấy những gì mong muốn, nhưng tôi cảm nhận được, cuộc cách mạng thơ thế giới sẽ xảy ra, có lẽ, từ giữa thế kỷ 21 trở đi. Đáng tiếc, tôi sẽ không còn hiện diện để làm nhân chứng và thưởng ngoạn.

Đó là chuyện về sau. Những tháng ngày còn lại, tôi dốc tâm đi tìm tín hiệu của cuộc cách mạng. Tiền cách mạng là thời điểm dồn nén, bức xúc, bế tắc, sôi sục và manh nha bùng nổ. Tôi đi tìm những tín hiệu này với tiền đề: Thơ đã qua và thơ sắp đến giống nhau chỗ nào và khác nhau ra sao?

Đó là lý do thứ hai.

3- Lý do thứ ba là bạn đọc. Tôi cũng có thể đoán ra, một số bạn sáng tác, một số người đọc muốn tìm hiểu thơ, cũng gặp cảnh ngộ như tôi, mang cùng một tâm sự như tôi. Chúng ta sẽ nỗ lực tìm hết mọi cơ hội để chia sẻ với nhau, giúp nhau làm thơ cho sướng khoái, hả dạ. Làm đẹp cuộc sống bản thân và đóng góp chút đẹp cho đời.

Ý nghĩ này dàn trải nhiều câu hỏi: Đẹp của thơ là gì? Đẹp và Hay của thơ có giống nhau? Một bài thơ giá trị cần những tiêu chuẩn nào? Đã có nhiều học giả đề nghị nhiều câu hỏi hướng về một số mục tiêu khác biệt. Trọng tâm nghi vấn đặt vào cá nhân hoặc xã hội, tác giả hoặc độc giả, bản sắc hoặc thông đạt... Vô số câu hỏi, chưa chắc đã có câu trả lời.

- Những bài dịch, nhất là thơ dịch, chỉ có mục đích để người đọc theo dõi nội dung bài viết. Ngoài ra, vì vấn đề bản quyền, nhất là đối với các tên tuổi đương thời, những bài dịch chỉ có thể dịch vừa đủ để làm ví dụ hoặc chứng minh.

Ngu Yên, Houston ngày 20 tháng 11 năm 2016.