Danh ngôn

Trong mọi cộng đồng, chúng ta cần một nhóm thiên thần gây rối.

We need, in every community, a group of angelic troublemakers.

(Bayard Rustin – trích bài phát biểu tại New York City 1963)

Trong mọi trường hợp, chắc chắn rằng sự thiếu hiểu biết, đi kèm với quyền lực, là kẻ thù tàn bạo nhất có thể có của công lý.

It is certain, in any case, that ignorance, allied with power, is the most ferocious enemy justice can have.

(James Baldwin - No Name in the Street 1972)

Các cuộc cách mạng và các cá nhân có thể bị giết hại, nhưng bạn không thể giết chết các ý tưởng.

While revolutionaries and individuals can be murdered, you cannot kill ideas.

(Thomas Sankara, một tuần trước khi bị ám sát, 1987)

Không có cảm giác nào cô đơn hơn việc bị chính đất nước mình trục xuất.

There's not a more lonely feeling than to be banished by my own country.

(Kiyo Sato – Kiyo’s Story 2009)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Chủ Nhật, 3 tháng 3, 2019

Phát biểu nhận Giải Dịch thuật Văn Việt 2018

Hiếu Tân

clip_image002

Kính thưa các thân hữu Văn Việt

Hôm nay tôi cảm thấy hạnh phúc. Xin được nói ngay, không phải hạnh phúc vì được trao thưởng, mặc dù sự ghi nhận này tôi thấy phải cảm ơn rất nhiều. Tôi có một cảm giác về hạnh phúc mà hôm nay rất muốn chia sẻ ở đây với các thầy và các bạn, hạnh phúc vì trong những tháng ngày tưởng như vô dụng này đã được làm công việc mà mình yêu thich, mà công việc ấy lại được nhiều người, đặc biệt các bạn trẻ, chia sẻ và khích lệ.

Chúng ta  giống như những con người lẻ loi, dưới bầu trời đen kịt và đầy bão tố, đã bật lên một que diêm, dù chỉ leo lét, nhưng cũng đã có người nhìn thấy, và trong họ khởi lên niềm hi vọng rằng ánh sáng dù sao vẫn có, và niềm hứng khởi đi về phiá ánh sáng. Những người dịch như chúng tôi thấy vui vì đã không quản thân mình yếu ớt cầm mấy thanh đóm đến châm vào ngọn lửa Olympia vĩnh cửu và cố chạy về quê hương. Được mang một đốm nhỏ ngọn lửa thiêng của trí tuệ nhân loại về cho nhân dân mình, những người nói cùng thứ tiếng với mình, đó là suy nghĩ của tôi về hạnh phúc trong công việc của mình. Chính điều này giúp tôi vượt qua những đắng cay và mệt mỏi của cuộc đời để tiếp tục làm những việc mình đã chọn.

Nhân dịp này, tôi xin trân trọng cảm ơn giáo sư Chu Hảo và nhà xuất bản Tri Thức, nhà văn Nguyên Ngọc và những người tập hợp quanh Văn Đoàn Độc Lập, cùng nhiều cơ sở và cá nhân khác trong lĩnh vực báo chí và xuất bản đã cho tôi cơ hội đưa những bản dịch của mình đến với bạn đọc.

Tôi dành lời cuối cùng nói lòng biết ơn Chữ Quốc ngữ và những người đã mang nó đến cho dân tộc, và xin nguyện góp sức cùng giữ cho nó sáng mãi.

Xin cám ơn tất cả các bạn.

Hiếu Tân (Tiết Hùng Thái)

IMG_6833

Dịch giả Hiếu Tân với nhà văn Nguyên Ngọc