Danh ngôn

Trong mọi cộng đồng, chúng ta cần một nhóm thiên thần gây rối.

We need, in every community, a group of angelic troublemakers.

(Bayard Rustin – trích bài phát biểu tại New York City 1963)

Trong mọi trường hợp, chắc chắn rằng sự thiếu hiểu biết, đi kèm với quyền lực, là kẻ thù tàn bạo nhất có thể có của công lý.

It is certain, in any case, that ignorance, allied with power, is the most ferocious enemy justice can have.

(James Baldwin - No Name in the Street 1972)

Các cuộc cách mạng và các cá nhân có thể bị giết hại, nhưng bạn không thể giết chết các ý tưởng.

While revolutionaries and individuals can be murdered, you cannot kill ideas.

(Thomas Sankara, một tuần trước khi bị ám sát, 1987)

Không có cảm giác nào cô đơn hơn việc bị chính đất nước mình trục xuất.

There's not a more lonely feeling than to be banished by my own country.

(Kiyo Sato – Kiyo’s Story 2009)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Sáu, 25 tháng 3, 2016

Obama liệu có những lời như thế tại Việt Nam?

(Rút từ facebook của Lưu Trọng Văn)

 

Một lần tại Nhà hát Sài Gòn, gã dự cuộc họp báo của Đoàn ca nhạc nhẹ của Cuba. Những khuôn mặt trẻ thật dễ thương nhưng có gì đó buồn buồn.

Gã xem chương trình biểu diễn. Chất Mỹ la tinh hừng hực, sôi động.

Hôm sau gã được tin nhiều nghệ sĩ Cuba đồng loạt xé bỏ hộ chiếu Cuba của mình để xin tị nạn chính trị tại Việt Nam.

Bủn rủn.

Thương quá. Nước gã đang nghèo rớt mồng tơi, hàng triệu người vượt biển ra đi, hàng trăm ngàn người tranh nhau xuất khẩu lao động vậy mà lại có những công dân - nghệ sĩ tài năng của một đất nước khác xé bỏ hộ chiếu của mình để mong tị nạn.

Bao nhiêu nước mắt cho đủ, những kẻ cùng khổ ơi!

Thế rồi, ngày này, vang lên từ đất nước Cuba ấy lời nói của một công dân Mỹ gốc da đen, từng lớn lên ở Indonesia sát kè nước gã:

“Thi sĩ Jose Marti của Cuba từng viết: “Tự Do là quyền được sống thật, được suy nghĩ và phát ngôn mà không cần phải ra vẻ đạo đức giả”. Thế nên tôi cũng xin nói với các bạn những điều tôi hằng tin. Tôi không cần các bạn phải đồng ý, nhưng các bạn cần biết tôi tin những gì.

Tôi tin rằng tất cả mọi người đều bình đẳng trước pháp luật. Tôi tin rằng nhân phẩm của trẻ em phải được bảo vệ bằng giáo dục và y tế, bằng cách cho chúng cơm ăn áo mặc và nhà cửa tử tế. Tôi tin rằng mọi công dân đều có quyền phát biểu ý kiến mà không sợ bị bắt bớ. Ai cũng có quyền lập hội, quyền chỉ trích nhà nước, và quyền phản đối trong ôn hòa.

Tôi tin rằng pháp luật không được phép bỏ tù người dân khi họ sử dụng những quyền căn bản này. Tất cả mọi người đều phải có quyền tự do tín ngưỡng. Và dĩ nhiên tôi cũng tin rằng mọi cử tri phải được quyền chọn người đại diện chính phủ cho mình qua những cuộc bầu cử tự do và dân chủ.

Không phải ai cũng đồng ý với tôi hay với người dân Mỹ về những điểm này. Nhưng tôi tin rằng các nhân quyền nói trên áp dụng cho tất cả mọi người. Nó đúng cho dân Mỹ, cho dân Cuba, và cho tất cả mọi dân tộc khác trên thế giới…”

Hai tháng nữa, tại Việt Nam, liệu ngài công dân Mỹ kia có lặp lại những lời như trên?