Danh Ngôn

Người ta đã không bao giờ viết hay vẽ, điêu khắc, tạo mô hình, xây dựng, phát minh, nếu không phải để ra khỏi cảnh đời địa ngục.

No one has ever written or painted, sculpted, modelled, built, invented, except to get out of hell.

Antonin Artaud (1896-1948). “Van Gogh: The Man Suicided by Society,” 1947, Antonin Artaud Anthology, ed. Jack Hirschman, 1965

Cuộc phấn đấu của nhà nghệ sĩ nhằm vượt lên trên nỗi đau của chính mình có thể trở thành hạt mầm cho niềm hi vọng của nhiều người khác, biến đổi một hành trình cá nhân thành một viễn kiến cho tất cả chúng ta.

The artist’s struggle to transcend his pain can become the seed for many others’ hope, transforming an personal journey into a vision for us all.

Diane Cole. After Great Pain: A New Life Emerges, 7, 1992

Nghệ thuật thu hút chúng ta chỉ vì những gì nó tiết lộ vốn nằm trong bản ngã bí ẩn nhất của chúng ta.

Art attracts us only by what it reveals of our most secret self.

Jean Luc Godard (1930-). “What is Cinema?” Godard on Godard: Critical Writings, ed. Jean Narboni and Tom Milne, 1972

Danh hiệu người nghệ sĩ có ý nghĩa này: đấy là một người cảm thụ nhiều hơn người đồng loại và ghi lại nhiều hơn những điều anh ta đã chứng kiến.

That is what the title of artist means: one who perceives more than his fellows, and who records more than he has seen.

Edward G. Craig. “On the Art of the Theatre,” 1905

Ban biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Lưu manh

Nguyễn Văn Tuấn
 
Sắp tới ngày tưởng niệm Tàu cộng xâm lăng và tàn sát đồng bào vùng biên giới phía Bắc vào ngày 17/2/1979. Đọc văn bản của Bộ Ngoại giao VN tố cáo Tàu 37 năm trước (1), tôi thấy có vài thông tin thú vị.
Chẳng hạn như Bị vong lục có viết rằng "Ngày 7 tháng 2 năm 1979, tại Tô-ky-ô, ông ta tuyên bố 'cần phải trừng phạt Việt Nam'." Xin nói thêm rằng 'ông' ở đây là Đặng Tiểu Bình, lúc đó là phó thủ tướng Tàu.
Nhưng câu này hình như được trích dẫn không đầy đủ. Trong thực tế, lúc ở Tokyo, Đặng Tiểu Bình tuyên bố với báo chí rằng (2): "Vietnam is a hooligan, we must teach them a lesson" (dịch sang tiếng Việt có nghĩa là: Việt Nam là một kẻ lưu manh, chúng ta cần phải dạy cho chúng một bài học). Chỉ có thế mà Bộ Ngoại giao còn giấu diếm người dân!
Trước đó, khi họ Đặng đi thuyết khách để tranh thủ ủng hộ cho chiến dịch tấn công Việt Nam, y đã gặp Tổng thống Mĩ Jimmy Carter, và y có nói rằng (dịch từ tiếng Hoa): "It's time to smack the bottom of unruly little children" (dịch: Đã đến lúc phải quất vào đít của mấy đứa con nít ngỗ ngược). Dĩ nhiên, câu đó hàm ý nói cho Mĩ biết rằng Tàu xem VN như là một đứa con nít ngỗ ngược.
Nói tóm lại, qua cách nói và dùng chữ của Đặng Tiểu Bình, chúng ta thấy ông ấy đích thị là một kẻ rất lưu manh trên trường quốc tế. Điều ngạc nhiên là cái loại ngôn ngữ đó vẫn không thay đổi, cho đến nay con cháu của Đặng vẫn ngỗ ngáo như thế, và tôi có dịp nói về loại ngôn ngữ này là loại "ngôn ngữ mới" của Tàu cộng (3).
Nhưng điều tôi thấy thú vị nhất là phía Việt Nam mình. Dù bản chất lưu manh với Việt Nam như thế, nhưng báo chí và truyền thông Việt Nam có vẻ ca ngợi họ Đặng khá nhiều. Thậm chí, có người còn dịch sách về nhân vật này với cái tên rất kêu: "Đặng Tiểu Bình - Một Trí Tuệ Siêu Việt". Trong đoạn văn giới thiệu, người ta còn viết như sau: "Trí tuệ siêu việt của Đặng Tiểu Bình là một môn khoa học rất sâu sắc, là nghệ thuật rất phức tạp, chúng ta phải đào sâu nghiền ngẫm mới lĩnh hội được phần nào và vận dụng nó vào trong công tác thực tế của mình, bất cứ ai cũng có thể thu được lợi ích không nhỏ."
Mô Phật! Thật khó tin khi một nhà xuất bản Việt Nam có tự trọng để in cái câu xưng tụng đó đối với một người đã xua quân xâm lăng đất nước ta, và giết hàng vạn đồng bào ta. Đã đến ngày 17/2 rồi, hãy đào sâu xem tại sao họ Đặng đã quyết định xâm lăng Việt Nam.
====