Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Năm, 23 tháng 7, 2015

PRISM – lăn(g) kính lăn(g) trụ

manzi trân trọng mời bạn tham dự triển lãm nhóm mang tên gọi ‘PRISM – lăn[g] kính lăn[g] trụ’ của các nghệ sĩ Ly Hoàng Ly, Patricia Nguyễn & John Lee.
clip_image002
PRISM – lăn[g] kính lăn[g] trụ – là một dự án nghệ thuật đa phương tiện mang tính tương tác bao gồm video installation, sound installation, photography installation, poetry performance kèm một sê-ri các artist’s book, nhằm khám phá mối quan hệ giữa cơ thể con người, cảnh quan đã và đang được di dời, và ký ức về văn hoá tại Việt nam.
Thông qua kinh nghiệm hiện thân chú trọng vào thị giác, âm thanh, và sự định vị thông qua xúc giác, PRISM – lăn[g] kính lăn[g] trụ – đưa ra một trải nghiệm đòi hỏi người xem đặt câu hỏi về mối quan hệ giữa những ý niệm về trí nhớ và mất trí nhớ, về chỗ ở và sự di dời, về xây dựng và phá huỷ. Chơi đùa với sự hình thành ký ức và sự hình thành không gian thông qua biến dạng có tính phản chiếu cùng sự tham gia trực tiếp – bằng việc tự nguyện hay từ chối tương tác – của người xem, PRISM – lăn[g] kính lăn[g] trụ – có thể được xem như một cách thức mời khán giả trải nghiệm nhận thức của họ về một thế giới xuất hiện cùng lúc bên cạnh một thế giới khả dĩ khác.
PRISM – lăn[g] kính lăn[g] trụ – là sự cộng tác giữa một nghệ sỹ Việt Nam, một nghệ sỹ Mỹ gốc Việt, và một nghệ sỹ Mỹ gốc Hàn Quốc.
Khai mạc: 18h00 Chủ nhật 26.07.2015
Trưng bày: 26.07 – 17.08.2015
Vào cửa tự do
manzi art space, 14 Phan Huy Ích
manzi art space is pleased to present ‘PRISM – lăn[g] kính lăn[g] trụ’ – a group exhibition by Ly Hoàng Ly, Patricia Nguyễn & John Lee.
PRISM – lăn[g] kính lăn[g] trụ – is an interactive multi-media video, sound, photography installation and poetry performance project including a series of artist’s books that explores the relationship between bodies, shifting landscapes, and cultural memory in Vietnam. Through an embodied experience attending to the sense of sight, sound, and tactile navigation, PRISM – lăn[g] kính lăn[g] trụ – offers an experience that challenges the viewer to question the relationship between notions of memory and amnesia, home and displacement, and construction and destruction. Playing with the formation of memory and space through reflective distortions and through audience collaboration, based on the audience’s decision to actively participate or refusal to interact, PRISM – lăn[g] kính lăn[g] trụ – can be considered as a gesture to invite the viewer to experiment with their perceptions of a world that is emerging alongside another world that is possible.
PRISM – lăn[g] kính lăn[g] trụ – is made possible by collaboration between a Vietnamese, Vietnamese American, and Korean American artist.
Opening: 6.00 pm, Sun 26 Jul 2015
Showcase: 26 Jul – 17 Aug 2015
Free entry
manzi art space, 14 Phan Huy Ich