Danh ngôn

Trong mọi cộng đồng, chúng ta cần một nhóm thiên thần gây rối.

We need, in every community, a group of angelic troublemakers.

(Bayard Rustin – trích bài phát biểu tại New York City 1963)

Trong mọi trường hợp, chắc chắn rằng sự thiếu hiểu biết, đi kèm với quyền lực, là kẻ thù tàn bạo nhất có thể có của công lý.

It is certain, in any case, that ignorance, allied with power, is the most ferocious enemy justice can have.

(James Baldwin - No Name in the Street 1972)

Các cuộc cách mạng và các cá nhân có thể bị giết hại, nhưng bạn không thể giết chết các ý tưởng.

While revolutionaries and individuals can be murdered, you cannot kill ideas.

(Thomas Sankara, một tuần trước khi bị ám sát, 1987)

Không có cảm giác nào cô đơn hơn việc bị chính đất nước mình trục xuất.

There's not a more lonely feeling than to be banished by my own country.

(Kiyo Sato – Kiyo’s Story 2009)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Ba, 12 tháng 5, 2015

Tuyên bố Vận động thành lập Văn đoàn độc lập Việt Nam

    Sau năm 1975, kết thúc một thời kỳ lịch sử kéo dài hơn trăm năm, đất nước cần một cuộc phục hưng dân tộc căn bản, mà nền tảng là phục hưng văn hóa. Tiếc thay công cuộc cần thiết và nghiêm trang ấy đã không diễn ra như mong đợi. Trái lại văn hóa Việt Nam ngày càng suy thoái nghiêm trọng, lộ rõ nguy cơ đánh mất những giá trị nhân bản căn cốt nhất, uy hiếp đến cả sự tồn vong của dân tộc.
    Những người viết văn tiếng Việt không thể nói rằng mình hoàn toàn không có phần trách nhiệm về thực trạng đó. Một trong những chức năng quan trọng nhất của văn học là thức tỉnh lương tri và bồi đắp đạo đức xã hội. Trong bước ngoặt lớn này của lịch sử, văn học Việt Nam đã không làm đúng được vai trò của mình.
    Văn chương Việt Nam yếu kém có nguyên nhân chủ quan trước tiên thuộc chính người cầm bút là sự thờ ơ đối với trách nhiệm xã hội, vô cảm trước thời cuộc, quan trọng hơn nữa là thiếu độc lập tư duy, từ đó mà tự hạn chế năng lực sáng tạo.
    Về mặt khách quan, một xã hội như chúng ta đang có, trong đó các quyền tự do cơ bản của con người thực tế bị vi phạm trầm trọng, đương nhiên đè nặng lên tâm lý sáng tạo của người cầm bút, làm mờ nhạt và tắt lụi các tài năng. Quyền tự do sáng tác và tự do công bố tác phẩm đang là đòi hỏi sống còn của từng nhà văn và của cả nền văn học. Không có những quyền tự do tối thiểu đó thì không thể có một nền văn học đàng hoàng.
    Một thể chế tổ chức đời sống văn học nặng tính quan liêu và bao cấp càng làm nặng nề thêm tình hình, đồng thời lại không tạo được mối liên kết lành mạnh giữa những người viết để nâng đỡ và thúc đẩy nhau trong công việc, hỗ trợ nhau trong khó khăn. Trước tình cảnh kéo dài và nay đã trở nên cấp bách đó, chúng tôi, những người cầm bút ký tên dưới đây, quyết định vận động thành lập một tổ chức độc lập của các nhà văn viết bằng tiếng Việt ở trong nước và ngoài nước, lấy tên là Văn đoàn độc lập Việt Nam, với mong muốn góp phần tích cực xây dựng và phát triển một nền văn học Việt Nam đích thực, nhân bản, dân chủ, hiện đại, hội nhập với thế giới, có thể đóng vai trò tiền phong đúng như nó phải có trong sự nghiệp phục hưng văn hóa, phục hưng dân tộc mà lịch sử đang đòi hỏi.
    Hoạt động của Văn đoàn độc lập Việt Nam nhằm vào những nhiệm vụ cụ thể sau đây:

  • Đoàn kết tương trợ giữa những người viết văn tiếng Việt trong và ngoài nước;
  • Tạo điều kiện nâng cao về nghề nghiệp, thúc đẩy sáng tạo cá nhân, khuyến khích đổi mới trong sáng tác và nghiên cứu phê bình văn học và ngôn ngữ;
  • Bảo vệ mọi quyền lợi vật chất và tinh thần chính đáng, hợp pháp của hội viên, đặc biệt là quyền tự do sáng tác và công bố tác phẩm, cũng như quyền tự do tiếp cận tác phẩm văn học của mọi người.

    Văn đoàn độc lập Việt Nam là một tổ chức của xã hội dân sự, ái hữu nghề nghiệp, hoàn toàn độc lập đối với mọi hệ thống tổ chức và thiết chế trong và ngoài nước.
    Điều lệ và Chương trình hành động cụ thể của Văn đoàn sẽ được hình thành và công bố trong quá trình vận động. Mọi liên lạc xin gửi về email: nhavandoclap@gmail.com
    Hà Nội ngày 3 tháng 3 năm 2014
    TM Ban vận động
    Nguyên Ngọc

    Danh sách Ban Vận động thành lập Văn đoàn Độc lập Việt Nam
    (cập nhật ngày 12/5/2015)

  1. Nguyên Ngọc – nhà văn (Trưởng ban)
  2. Bùi Chát – nhà thơ
  3. Bùi Minh Quốc – nhà thơ
  4. Bùi Ngọc Tấn – nhà văn (đã quá cố)
  5. Chân Phương – nhà thơ, dịch giả (Hoa Kỳ)
  6. Châu Diên – nhà văn, dịch giả
  7. Dư Thị Hoàn – nhà thơ
  8. Dương Thuấn – nhà thơ
  9. Dương Tường – nhà thơ, dịch giả
  10. Đào Tiến Thi – nhà nghiên cứu ngôn ngữ & văn học
  11. Đặng Tiến – nhà nghiên cứu phê bình (Pháp)
  12. Đặng Văn Sinh – nhà văn
  13. Đoàn Thị Tảo – nhà thơ
  14. Đỗ Lai Thúy – nhà nghiên cứu phê bình văn học
  15. Đỗ Trung Quân – nhà thơ
  16. Giáng Vân – nhà thơ
  17. Hà Sĩ Phu – nhà văn
  18. Hiền Phương – nhà văn
  19. Hoàng Dũng – nhà nghiên cứu ngôn ngữ
  20. Hoàng Hưng – nhà thơ, dịch giả
  21. Hoàng Minh Tường – nhà văn
  22. Lê Hoài Nguyên – nhà thơ
  23. Lê Minh Hà – nhà văn (CHLB Đức)
  24. Lê Phú Khải – nhà văn
  25. Lưu Trọng Văn – nhà văn
  26. Mai Thái Lĩnh – nhà nghiên cứu triết học, văn hóa
  27. Nam Dao – nhà văn (Canada)
  28. Ngô Thị Kim Cúc – nhà văn
  29. Nguyễn Bá Chung – nhà thơ (Hoa Kỳ)
  30. Nguyễn Đức Dương – nhà nghiên cứu ngôn ngữ
  31. Nguyễn Huệ Chi – nhà nghiên cứu văn học
  32. Nguyễn Quang Thân – nhà văn
  33. Nguyễn Quốc Thái – nhà thơ
  34. Nguyễn Thanh Giang – nhà thơ
  35. Nguyễn Thị Hoàng Bắc – nhà thơ (Hoa Kỳ)
  36. Nguyễn Thị Thanh Bình – nhà văn (Hoa Kỳ)
  37. Phạm Đình Trọng – nhà văn
  38. Phạm Nguyên Trường – dịch giả
  39. Phạm Vĩnh Cư – nhà nghiên cứu văn học, dịch giả
  40. Phạm Xuân Nguyên – nhà phê bình văn học, dịch giả
  41. Phan Đắc Lữ – nhà thơ
  42. Phan Tấn Hải – nhà văn (Hoa Kỳ)
  43. Thùy Linh – nhà văn
  44. Tiêu Dao Bảo Cự – nhà văn
  45. Trang Hạ – nhà văn, dịch giả
  46. Trần Đồng Minh – nhà nghiên cứu văn học
  47. Trịnh Hoài Giang – nhà thơ
  48. Trương Anh Thụy – nhà văn (Hoa Kỳ)
  49. Võ Thị Hảo – nhà văn
  50. Vũ Biện Điền – nhà văn (Nhật Bản)
  51. Vũ Thế Khôi – nhà nghiên cứu văn học, dịch giả
  52. Vũ Thư Hiên – nhà văn (Pháp)
  53. Ý Nhi – nhà thơ 
  54. Vũ Ngọc Tiến – nhà văn
  55. Thế Dũng – nhà thơ (CHLB Đức)
  56. Đoàn Thanh Liêm – nhà nghiên cứu văn hoá (Hoa Kỳ)