Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Chủ Nhật, 3 tháng 3, 2019

Nhận xét về tác phẩm “Những ghi chép ở tầng 14”

Trang Châu

Hinh Trang Chau 2 (1)

Tác phẩm Những ghi chép ở tầng 14 của Thận Nhiên là tâm tư của một thanh niên thuộc thế hệ thứ hai của lớp người Việt rời bỏ miền Nam Việt Nam sau ngày 30 tháng 4 năm 1975. Hải ngoại, nơi người thanh niên được sinh ra và lớn lên, là Hoa Kỳ. Nơi đây khi trưởng thành anh thắc mắc sao hai người thân nhất của đời anh là cha mẹ anh, sau hơn nửa thế kỷ , người này là “một phần toàn vẹn của nước Mỹ” còn người kia chỉ là “1/4 người Mỹ”? Vậy ¾ còn lại của người kia vất vưởng nơi đâu? Thế là anh quyết định về Việt Nam “đi tìm lại dấu vết của cha ông mình trên cái mảnh đất xa xôi và xa lạ đó, không phải là một thôi thúc nhưng mà là nỗi ám ảnh.” Anh đã về và đã gặp «những chuyện nghe như huyền thoại mà có khi là thật.” Để rồi có lúc anh ngộ ra rằng “vận mệnh của con người hay của cả một đất nước đều ở những chuyến đi, những cuộc chạy trốn.”

Về, anh đã đi, đã sống, và đã thấy. Anh thấy gì ? Anh thấy một xã hội trong đó “chẳng những đã đành không được nói mà con người còn không được suy nghĩ hay không được suy nghĩ trái với những quy định.” Anh thấy “người ta chỉ chấp nhận thực trạng và những gì được kẻ thắng ban phát chứ không được thắc mắc hay đòi hỏi bất cứ điều gì.” Và để được sống yên thân trong xã hội đó anh phải biết lấy “một trăm ngàn là đơn vị căn bản để giải quyết hầu hết những rắc rối trong đời sống.”

Văn của Thận Nhiên gọn mà hàm ý. Giọng văn lúc chững chạc, lúc dí dỏm, lúc châm biếm, không nặng nề chua chát nhưng đôi khi gần như lạnh lùng. Không hiểu sao, sau khi đọc Những ghi chép ở tầng 14 của Thận Nhiên, tôi lại liên tưởng tới bài thơ Une soirée perdue của Alfred de Musset (thi sĩ Pháp của thế kỷ 19) khi ông viết về Molière (kịch tác gia Pháp của thế kỷ 17), tác giả vở hài kịch nổi tiếng Le Misanthrope (kẻ Yếm Thế) trong đó có 2 câu thơ:

“Cette mâle gaieté si triste, si profonde

“Que lors qu’on vient d’en rire,on devrait en pleurer…”

Đọc những mẩu chuyện của Thận Nhiên tôi không muốn cười, chưa đến nổi phải khóc, nhưng buồn thì rất buồn.

TRANG CHÂU

Montréal, 18 -02 -2019