Danh ngôn

Trong mọi cộng đồng, chúng ta cần một nhóm thiên thần gây rối.

We need, in every community, a group of angelic troublemakers.

(Bayard Rustin – trích bài phát biểu tại New York City 1963)

Trong mọi trường hợp, chắc chắn rằng sự thiếu hiểu biết, đi kèm với quyền lực, là kẻ thù tàn bạo nhất có thể có của công lý.

It is certain, in any case, that ignorance, allied with power, is the most ferocious enemy justice can have.

(James Baldwin - No Name in the Street 1972)

Các cuộc cách mạng và các cá nhân có thể bị giết hại, nhưng bạn không thể giết chết các ý tưởng.

While revolutionaries and individuals can be murdered, you cannot kill ideas.

(Thomas Sankara, một tuần trước khi bị ám sát, 1987)

Không có cảm giác nào cô đơn hơn việc bị chính đất nước mình trục xuất.

There's not a more lonely feeling than to be banished by my own country.

(Kiyo Sato – Kiyo’s Story 2009)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Ba, 31 tháng 5, 2016

Thư gửi Trần Huỳnh Duy Thức

TP Hồ Chí Minh, ngày 31.5.2016

Anh Trần Huỳnh Duy Thức kính mến,

Chúng tôi, Huỳnh Tấn Mẫm, Lê Công Giàu, Huỳnh Kim Báu thiết tha và chân thành gửi đến Anh, người chúng tôi yêu quý và kính trọng, những lời gan ruột sau khi đã bàn bạc trao đổi với một số anh em trí thức đang bị giày vò bởi nỗi đau đất nước, mong được anh suy xét và quyết định.

Khâm phục và thông cảm với quyết định quả cảm của Anh vì chúng tôi cũng từng là những người tù chính trị trước năm 1975, đã từng bị tra tấn, đánh đập dã man, có người tưởng đã chết nếu không được bạn cõng đi tìm cách chạy chữa với hy vọng mong manh còn nước còn tát. Cho đến nay, một số trong chúng tôi vẫn đang bị hành hạ bởi những di chứng của cuộc sống trong tù buổi ấy. Vì thế chúng tôi càng xúc động trước thái độ kiên cường, bất khuất không nao núng, lùi bước trước bạo lực, cường quyền của Anh. Chúng tôi càng kính phục hơn với việc bác bỏ đề nghị đi Mỹ định cư như cái giá trao đổi để hưởng sự tự do. Chúng tôi càng xúc động với quyết định dũng cảm tuyệt thực cho đến chết từ ngày 24.5.2016, xem đó là “trận cuối cùng” cho mục tiêu cao cả: “đòi hỏi sự thượng tôn pháp luật và yêu cầu trưng cầu dân ý trao cho nhân dân quyền quyết định thể chế chính trị của đất nước”.

Chúng tôi hiểu rất rõ quyết tâm và khí phách của Anh trong câu anh nói với cha mình: “Nếu đó là định mệnh, con sẵn sàng chết cho mục tiêu để người dân Việt Nam sớm nhìn thấy một đất nước thượng tôn pháp luật, tôn trọng quyền con người… Thưa Ba, con yêu gia đình lắm, nhưng con yêu Việt Nam hơn”.

Đó chính là khí phách của Trần Bình Trọng, khí phách của dân tộc Việt Nam chúng ta đang lưu chảy trong huyết quản của anh. Hình ảnh của Anh đang khơi dậy mãnh liệt và làm sục sôi thêm truyền thống quật cường của dân tộc cũng đang lưu chảy trong chúng tôi, những người đồng hành với Anh trong sự nghiệp chung của dân tộc vì một Việt Nam tươi sáng để có thể ngẩng cao đầu trước thế giới.

Mà chính vì thế chúng tôi nhờ cụ thân sinh của Anh chuyển đến Anh lá thư này để góp sức cùng Anh khơi dậy truyền thống quật cường của dân tộc để đẩy tới cuộc đấu tranh lâu dài cho mục tiêu cao cả của tất thảy chúng ta, những người Việt Nam đang nặng lòng vì đất nước.

Cuộc đấu tranh lâu dài ấy đang bước vào những bước có ý nghĩa đột phá mà những người như Anh, như tất cả chúng ta, càng cần phải tỉnh táo để lựa chọn cách dấn thân sao cho đạt được hiệu quả cao nhất. Cùng tham gia tuyệt thực tập thể bên ngoài nhà giam từ ngày 24.5.2016 để đồng hành cùng Anh vì mục tiêu cao cả, chúng tôi cùng một suy nghĩ với giáo sư Chu Hảo ở Hà Nội khi trả lời một đài nước ngoài “Cách lựa chọn của Trần Huỳnh Duy Thức là cách xứng đáng với nhân phẩm của Trần Huỳnh Duy Thức, một người có trí tuệ, bản lĩnh”.

Vào lúc này đây, vận mệnh của dân tộc đang đòi hỏi những người có nhân phẩm, bản lĩnh và trí tuệ phải có những quyết định sao cho phù hợp với đòi hỏi của phong trào đang ngày càng lan tỏa và dâng cao trong cuộc đấu tranh mềm dẻo, linh hoạt, ôn hòa để đạt được mục tiêu cao cả đang ló dạng. Một luồng sáng mới đã le lói từ chuyến thăm Việt Nam của Tổng thống Obama đòi hỏi tất cả những ai đang day dứt vì vận mệnh của đất nước phải có sự cân nhắc một cách sáng suốt để sao cho những quyết định, những hành động của mình đem lại những đóng góp trực tiếp đồng thời lại có ý nghĩa lâu dài và bền vững hơn.

Chất xúc tác đến từ bên ngoài rất quan trọng vào thời điểm nhạy cảm hiện nay, song sức mạnh bên trong, nội lực của dân tộc vẫn có ý nghĩa quyết định. Trong cuộc đấu tranh còn lâu dài này, đất nước đang cần những người như Anh. Chúng tôi đang cần, rất cần đến nhân cách, bản lĩnh và trí tuệ của anh. Chúng tôi không thể để mất Anh vào lúc này được. Vì, chúng tôi tự xét, anh đang sung sức hơn chúng tôi rất nhiều, nguồn xung lực anh sẽ tiếp thêm cho phong trào lớn hơn những cố gắng bền bỉ nhưng lực bất tòng tâm của chúng tôi.

Đành rằng, quyết định mang tầm vóc một nghĩa cử cao cả vì đất nước của Anh vượt rất xa những gì người ta đang chứng kiến. Nhưng sẽ có ý nghĩa sâu hơn, rộng hơn nếu bằng bản lĩnh và trí tuệ của mình đã được trải nghiệm và chứng minh suốt 7 năm qua, theo nhận thức của chúng tôi, Anh sẽ đóng góp nhiều hơn cho đất nước đau thương của chúng ta nhiều hơn sự ra đi cao cả của Anh vào lúc này. Vì thế, theo suy nghĩ của chúng tôi, sự ra đi của anh vào lúc này sẽ chưa phải là một lựa chọn hợp lý nhất cho cuộc đấu tranh lâu dài vì sự nghiệp cao cả của chúng ta. Với những suy nghĩ chân thành, thận trọng và nghiêm túc, chúng tôi thiết tha mong Anh cân nhắc để có một quyết định tỉnh táo nhất, phù hợp nhất vào lúc này.

Gửi đến Anh niềm kính trọng, sự cảm phục và lòng thương mến của chúng tôi, những người luôn ở bên Anh.

Huỳnh Tấn Mẫm

Lê Công Giàu

Huỳnh Kim Báu