Người phụ trách Văn Việt:

Trịnh Y Thư

Web:

vanviet.info

Blog:

vandoanviet.blogspot.com

Danh ngôn

“Thế giới này, như nó đang được tạo ra, là không chịu đựng nổi. Nên tôi cần có mặt trăng, tôi cần niềm hạnh phúc hoặc cần sự bất tử, tôi cần điều gì đó có thể là điên rồ nhưng không phải của thế giới này.”

Ce monde, tel qu’il est fait, n’est pas supportable. J’ai donc besoin de la lune, ou du bonheur, ou de l’immortalité, de quelque chose qui ne soit dement peut-etre, mais qui ne soit pas de ce monde.

(Albert Camus, Caligula)

.

“Tất cả chúng ta, để có thể sống được với thực tại, đều buộc phải nuôi dưỡng trong mình đôi chút điên rồ.”

Nous sommes tous obligés, pour rendre la realite supportable, d’entretenir en nous quelques petites folies.”

(Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs)

.

“Nghệ thuật và không gì ngoài nghệ thuật, chúng ta có nghệ thuật để không chết vì sự thật.”

L’art et rien que l’art, nous avons l’art pour ne point mourir de la vérité.” (Friedrich Nietzsche, Le Crépuscule des Idoles)

.

“Mạng xã hội đã trao quyền phát ngôn cho những đạo quân ngu dốt, những kẻ trước đây chỉ tán dóc trong các quán bar sau khi uống rượu mà không gây hại gì cho cộng đồng. Trước đây người ta bảo bọn họ im miệng ngay. Ngày nay họ có quyền phát ngôn như một người đoạt giải Nobel. Đây chính là sự xâm lăng của những kẻ ngu dốt.”

Social media danno diritto di parola a legioni di imbecilli che prima parlavano solo al bar dopo un bicchiere di vino, senza danneggiare la collettività. Venivano subito messi a tacere, mentre ora hanno lo stesso diritto di parola di un Premio Nobel. È l’invasione degli imbecilli.”

(Umberto Eco, trích từ bài phỏng vấn thực hiện tại Đại học Turin (Ý), ngày 10 tháng 6 năm 2015, ngay sau khi U. Eco nhận học vị Tiến sĩ danh dự ngành Truyền thông và Văn hoá truyền thông đại chúng. Nguyên văn tiếng Ý đăng trên báo La Stampa 11.06.2015)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Thứ Tư, 29 tháng 4, 2026

Haruki Murakami sắp ra tiểu thuyết mới

 Ngân Xuyên

Cuốn này có tên là Truyện Kaho dự định phát hành tại Nhật Bản ngày 3/7/2026. Thông tin này được nhà xuất bản Shinchosha có trụ sở tại Tokyo, đơn vị thường xuyên xuất bản các tác phẩm của tác giả, công bố.

Đây sẽ là một cột mốc quan trọng trong sự nghiệp của Murakami, đánh dấu lần đầu tiên tiểu thuyết của ông có nhân vật chính là nữ. Cốt truyện xoay quanh một nhà văn 26 tuổi chuyên "sáng tác truyện tranh".

Cuốn tiểu thuyết gần đây nhất của Murakami, Thành phố và những bức tường bất định của nó (đã có bản dịch tiếng Việt) được xuất bản năm 2023. Độc giả đã chờ đợi ba năm để có được tác phẩm mới từ bậc thầy văn học này, người có các tác phẩm được dịch ra hơn 40 ngôn ngữ.

Murakami đã nhiều lần được đề cử giải Nobel Văn học. Những người hâm mộ ông đánh giá cao khả năng tạo ra những câu chuyện giàu không khí, trong đó những điều bình dị đan xen với những điều kỳ ảo, và những bi kịch cá nhân của các nhân vật diễn ra trên nền những hoàn cảnh khác thường.

Độc giả và giới phê bình chờ đợi Truyện Kaho để xem cách Murakami khắc họa hình ảnh phụ nữ. Bởi trong hầu hết các tiểu thuyết trước đây của ông, nhân vật chính đều là nam giới – truyện chủ yếu được kể từ góc nhìn của họ, còn phụ nữ thường đóng vai trò phụ.

Tôi đã dịch một truyện ngắn đầu đề Kaho của H. Murakami (có lẽ là một phần trong cuốn tiểu thuyết mới này) đăng trên sách chuyên đề Viết & Đọc số Mùa Xuân 2025.