Danh ngôn

Trong mọi cộng đồng, chúng ta cần một nhóm thiên thần gây rối.

We need, in every community, a group of angelic troublemakers.

(Bayard Rustin – trích bài phát biểu tại New York City 1963)

Trong mọi trường hợp, chắc chắn rằng sự thiếu hiểu biết, đi kèm với quyền lực, là kẻ thù tàn bạo nhất có thể có của công lý.

It is certain, in any case, that ignorance, allied with power, is the most ferocious enemy justice can have.

(James Baldwin - No Name in the Street 1972)

Các cuộc cách mạng và các cá nhân có thể bị giết hại, nhưng bạn không thể giết chết các ý tưởng.

While revolutionaries and individuals can be murdered, you cannot kill ideas.

(Thomas Sankara, một tuần trước khi bị ám sát, 1987)

Không có cảm giác nào cô đơn hơn việc bị chính đất nước mình trục xuất.

There's not a more lonely feeling than to be banished by my own country.

(Kiyo Sato – Kiyo’s Story 2009)

Ban Biên tập

Địa chỉ liên lạc:

1. Thơ

tho.vanviet.vd@gmail.com

2. Văn

vanviet.van14@gmail.com

3. Nghiên cứu Phê Bình

vanviet.ncpb@gmail.com

4. Vấn đề hôm nay

vanviet.vdhn1@gmail.com

5. Thư bạn đọc

vanviet.tbd14@gmail.com

6. Tư liệu

vanviet.tulieu@gmail.com

7. Văn học Miền Nam 54-75

vanhocmiennam5475@gmail.com

Tra cứu theo tên tác giả

Chủ Nhật, 1 tháng 3, 2015

Nhìn từ xa... Tổ quốc !

Văn Việt: Trên FB Trương Huy San đang có lời mời mua sách Thơ “Nhìn từ xa… Tổ Quốc” (3 ngữ Việt-Anh-Pháp) của nhà thơ Nguyễn Duy để góp quỹ Hoàng Sa. Sau khi VV đăng bài viết của nhà nghiên cứu văn học Chu Văn Sơn về tác phẩm này (ngày 26/2/2015), một số bạn đọc đã gửi thư đề nghị giới thiệu toàn văn bài thơ dài (mà Chu Văn Sơn coi là “trường ca ngắn”) nói trên. Văn Việt xin trân trọng giới thiệu bài thơ trong dạng thủ bút của tác giả có từ mạng Diễn đàn (Paris).

Một bài thơ sáng tác cách đây đúng 25 năm. (Ghi chú: cập nhật ngày 28.09 với ghi âm tác giả đọc thơ, đính kèm ở cuối trang. Chúng tôi rất tiếc thiếu câu đầu do sai sót kỹ thuật)

NGUYỄN DUY

Cách đây hai mươi lăm năm, trong căn phòng nhỏ ở một cư xá Moskva, nhà thơ Nguyễn Duy sáng tác bài thơ này. Hai năm sau, tại Praha, anh chép tặng một người bạn. Cách đây vài ngày, ghé qua Praha, người bạn đã tặng lại tác giả bản chép tay ấy. Nhân dịp Nguyễn Duy ghé thăm Paris trên đường chu du một vòng trái đất, Diễn Đàn xin đăng lại toàn văn thủ bút bài thơ. Về nỗi truân chuyên của nó, bạn đọc có thể đọc lại bài Hành trình hai mươi năm của hai bài thơ Nguyễn Duy trong đó chúng tôi đã in toàn văn Nhìn từ xa... Tổ quốc !Kim Mộc Thủy Hỏa Thổ (hai bài này đã được Phan Huy Đường dịch ra tiếng Pháp : Deux poèmes de Nguyễn Duy).

clip_image001
clip_image002
clip_image003
clip_image004
clip_image005
clip_image006
clip_image007
clip_image008
clip_image009
clip_image010
clip_image011

Attachments

Nhìn Từ xa... Tổ Quốc, tác giả đọc thơ

Nguồn: http://www.diendan.org/sang-tac/nhin-tu-xa...-to-quoc